Такого никогда не было traduction Anglais
383 traduction parallèle
Такого никогда не было.
I had never been there before.
Такого никогда не было
We'll never get ahead like this.
У меня такого никогда не было.
These will make the prettiest clothes I've ever had.
Вдруг, прибегает с работы Гай, еще даже с гримом на лице, раньше такого никогда не было.
Suddenly, Guy rushed in with his makeup still on, which he never did.
Такого никогда не было.
This never happened before. This is the first time.
Я не уверен, что знаю, как это произошло, кстати, в этом отеле такого никогда не было, и я не очень понимаю, как всё так вышло в это раз.
I'm not quite sure how this happened, in fact, it's never happened at this hotel before, and I'm not quite sure how it's started now.
Неприятно. Такого никогда не было.
This is frustrating Never happened before
- Такого никогда не было. - И не будет.
It's never gonna happen again.
Такого никогда не было.
Never done that before.
Готова поспорить, что у тебя ничего такого никогда не было.
I'll bet that never happened in home ec.
Такого никогда не было!
That has never been done!
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control.
Такого никогда раньше не было
That's never happened before
И, кроме того, я никогда не делала ничего такого, за что бы мне было стыдно, Урсула.
And furthermore, I have never done anything that I was ashamed of, Ursula.
На нефтепровод в форме - никогда такого не было.
Can't kick off without a uniform.
Такого чтоб больше не было, никогда.
You can't allow theft, honey... Never.
У меня никогда не было такого костюма.
No reason not to be frank with you. Here. - A suit like this.
- А что случилось, никогда такого не было.
- What happened?
У самого короля никогда не было такого представления.
The king himself never had such a show.
Со мной раньше никогда такого не было.
That's hardly happened to me before.
У меня никогда не было такого пациента, как ты, Гари.
I've never had a patient like you, Gary.
Прежде такого никогда не было.
It's never done that before.
Никогда не было такого открытия как это!
There's never been such a discovery as this!
Ќе было подъема, который утомил бы его, и не было такого крутого спуска, который напугал бы его. ќн никогда не приходил вторым.
There was no ascent that could tire him, nor steep descent that could unnerve him, and he never came second
Я такого никогда не встречала, чтобы с ним было всегда весело, приятно, легко.
I've never known anyone... whose sheer presence was such a joy.
- Чувствовала. У тебя никогда не было такого сильного чувства.
You don't have it in you to feel so much.
Никогда такого не было.
I've never seen anything like it.
Со мной никогда не должно было такого произойти!
I should have never gotten into any of this!
У меня никогда не было такого разрешения.
But I never had a work permit...
Подозреваю, что в его программе просто никогда не было такого понятия.
I imagine it had never been programmed for such a concept.
Такого никогда еще не было.
Do you want a drink?
И говорит мне : "Такого со мной еще никогда не было".
And she said, "It's the greatest single experience of my life."
А у нас никогда не было такого платья.
We've never had such a dress.
У меня никогда не было такого ужина, как этот.
I've never had a feast like this before.
В конце концов у меня никогда не было другого такого друга как ты.
After all I have never had another friend like you.
- Никогда такого не было.
- You never met Martin Luther King.
Никогда такого не было!
There has never been such a day!
Никогда еще не было такого, чтобы Стэплтон промахнулся.
Will Stapleton never missed his target.
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,.. .. потому что у тебя никогда не было такого брата.
First of all, you don't got a brother like him, and if you did, you wouldn't know what to do with him because you never had a brother like him.
– Никогда со мной такого не было.
- Never happened to me before.
Такого друга у тебя никогда не было!
You ain't never had a friend like me
Такого друга у тебя никогда не было!
You ain't never had a friend You ain't never had a friend Like me You ain't never had a friend like me
У меня никогда еще такого не было.
I never had anything like that before.
Никогда раньше со мной такого не было. Никогда раньше не давал промашку!
It's never happened to me, I've never failed!
Такого с ним никогда не было.
A feeling he never felt before.
С тобой никогда такого не было?
- You must have felt this way once. - ( SIGHS )
Такого раньше никогда не было.
I've never had one before.
Такого раньше никогда не было.
- It has never been like that before.
Я прожила семь жизней, и у меня никогда не было такого друга, как ты.
I've lived seven lifetimes and I have never had a friend quite like you.
Со мной такого никогда раньше не было. Ни с кем. Я никогда не встречал такой девушки.
I can't ever remember feeling this way about myself, or a place, or someone like you.
Такого бы никогда не было, если бы люди не начали драться друг с другом.
This never would have happened if the humans hadn't started fighting one another.
никогда не было 89
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79