Такой прекрасный день traduction Anglais
80 traduction parallèle
Замечательно. Ты видел такой прекрасный день?
Have you ever seen a handsomer day?
Сегодня такой прекрасный день.
It's a lovely day.
А потом пойди погуляй. Такой прекрасный день.
And then get yourself out into this lovely day.
В такой прекрасный день ты собрался драться!
On a nice day like this, you want to fight?
Обидно сидеть взаперти в комнате в такой прекрасный день как этот.
It's a shame to get cooped up in a room on a fine day like this.
Конечно, глупыш. Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю?
What else would I be doing on a beautiful afternoon with the dance only one week away?
- Был такой прекрасный день.
- It was such a beautiful day out.
- Очень мило. - Я знала. Наступит такой прекрасный день, когда какой-нибудь гость, а лучше гостья, войдет сюда и останется хотя бы на ночлег.
- I hoped someday somebody..... would use it.
Такой прекрасный день, не так ли?
It's such a beautiful day, isn't it?
я пришЄл поздравить вас с хорошо выполненной работой, разделить ваш успех в такой прекрасный день.
I came up to congratulate you on a job well done. Share your good fortune on such a lovely day.
Как чудесно, что вы собрались здесь в такой прекрасный день!
How nice to see so many of you here on this great day.
В такой прекрасный день?
On such a fine afternoon?
Сегодня был такой прекрасный день.
I had such an interesting day today.
- Она сидит дома в такой прекрасный день?
Why's she inside on such a beautiful day?
Фанни и Дорин любезно приготовили нам кофе и пирожные и поскольку сегодня такой прекрасный день, я подумал, что мы, возможно, откушаем их снаружи.
Fanny and Doreen have kindly provided us with coffee and cakes and since it is such a lovely day, I thought we might have them outside.
В такой прекрасный день?
On such a nice day?
Почему мы должны говорить о таких грустных вещах в такой прекрасный день, как этот?
Why should we talk about such sad things in such a beautiful day as this?
Такой прекрасный день...
Such a beautiful day...
" ак... что привело теб € в наши кра €, в такой прекрасный день на мой задний двор?
So... what brings you to this neck of the woods, on such a fine day, in my backyard?
Просто сегодня такой прекрасный день. Я вышла погулять с собакой и решила спросить, может, вы...
And this might sound a little bit weird but it's a beautiful day and I have to walk the dog and I was wondering if you wanted to...
Ну и почему бы прекрасной хрюшке не быть снаружи в такой прекрасный день?
Now, why would a perfectly good hog... not be outside on a day like this?
Такой прекрасный день.
It's a beautiful day.
Такой прекрасный день.
I won't.
Это - такой прекрасный день.
It's such a beautiful day.
Как можно думать о деньгах в такой прекрасный день, а?
Who cares of coin on such a day, eh?
да, такой прекрасный день. да.
Yeah, it's a beautiful day.
Сегодня такой прекрасный день, не пойти ли нам в парк?
It's such a lovely day, shall we go to the park?
Но это такой прекрасный день.
But it's such a lovely day.
Такой прекрасный день,
It's such a beautiful day,
Такой прекрасный день.
It's such a beautiful day.
Такой прекрасный день!
It's a beautiful day.
Это - такой прекрасный день!
It's such a beautiful day!
Это ведь был такой прекрасный день.
I mean, it was such a great day.
Как это могло случиться в такой прекрасный день?
On this holy and good day, what is this ominous happening?
Итак, уверен, что у всех вас в такой прекрасный день есть занятия, так что буду краток...
Now, I'm sure y'all have better things to do on such a beautiful day... so I'll be brief.
Такой прекрасный день.
It's such a lovely day.
Это такой прекрасный день.
It's such a lovely day.
Такой прекрасный день.
Such a lovely day.
Такой прекрасный день, ля, ля, ля, ля, ля, ля.
It's such a lovely day, la, Ia, Ia, la, la, Ia.
Такой прекрасный день, ля, ля, ля, ля, ля, ля.
Such a lovely day, la, la, la, Ia, la, la.
Это такой прекрасный день!
It's such a lovely day!
Такой прекрасный день!
Such a lovely day!
Не такой уж и прекрасный день, как ты думал
I guess today wasn't as good a day as you thought it'd be.
Даже такой глупец, как ты, в один прекрасный день может преуспеть. И тогда, обессилев, я погибну.
One day even a fool like you might succeed in bleeding me dry.
Она кажется уже не такой современной, Вы думаете, что её прическа ужасна, некоторые из её привычек реально раздражают вас. И в один прекрасный день вы можете с удивлением спросить себя :
Suddenly she's not so modern, you think her hairdo is hideous, some of her habits really annoy you and one day you may astoundingly ask yourself :
Чем обязан в такой замечательный и прекрасный день?
What can I do for you on this lovely wonderful good morning? ,
Мы уже испугались, что вы слишком прекрасны, чтобы поужинать с нами. Я сомневаюсь, что такой день когда-нибудь наступит, мистер Винси.
We were afraid you'd grown too fine to eat with us.
Прекрасный день. В такой чувствуешь себя по-настоящему живым, а?
* * * * * * * * * *
Потому что в один прекрасный день он такой " Бля, мамина фотка на баксе!
Because I believe one day he was like, shit, my mom's on the dollar bill!
- я думаю нам надо пройтись я имею в виду, у вас милый магазин, но сейчас такой прекрасный день, почему бы не пройтись? - Конечно.
- I think we should get some fresh air, don't you?
Что ж, мисс Куагмир, просто чудо, что ваш брат Гленн жив. Просто чудо, что все мы живем в такой прекрасный день.
Well, Miss Quagmire, your brother Glenn is lucky to be alive.
прекрасный день 172
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
деньги есть 103
день рождения 208
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги давай 17
день второй 40
день благодарения 124