Тебя долго не было traduction Anglais
158 traduction parallèle
Тебя долго не было.
You were out a long time.
Тебя долго не было.
You've been gone a long time.
Я просто подумал, поскольку тебя долго не было...
I just thought... because you haven't been here long... well
- Тебя долго не было.
You were gone long enough.
Тебя долго не было, Леон.
It's been a long time, Leon.
Тебя долго не было.
You were gone a long time.
Тебя долго не было.
You were out late.
Тебя долго не было.
Are we all checked out?
Тебя долго не было видно.
You haven't been around for a long time.
- В этот раз тебя долго не было.
- It seems like it's been a while this time.
Тебя так долго не было дома.
You've been away from home too long.
Вот и вы! Тебя так долго не было, я думал, ты меняешь платье.
It certainly took you long enough to come back in the same outfit.
Тебя так долго не было я испугалась, что то-то произошло.
You were gone for such a long time, I was afraid something might have happened.
Почему тебя так долго не было?
Why did you stay away so long?
Что же, тебя довольно долго не было.
Well, you were gone long enough.
Долго тебя не было на играх, Флавий.
You have been too long absent from the games, Flavius.
Долго же тебя не было.
You've been a long time.
Боже, как же долго тебя не было.
My God, you've been a time.
Тебя не было так долго, что я уже боялся твоей смерти.
You were gone so long I was afraid you were dead.
Я сказал ему, что ты - его отец, но, понимаешь... тебя так долго не было, Трев...
I - - I told him you're his father. But, see - -
Тебя так долго не было, мы волновались.
YOU'D BEEN GONE SO LONG WE WERE WORRIED.
Тебя слишком долго не было.
You've been gone too long, son.
Тебя слишком долго не было.
It's been far too long.
- Тебя так долго не было, что мне в голову начали лезть дурные мысли.
- You were gone so long, I started to think dreadful thoughts.
Почему тебя так долго не было? Ты пострадал в этой стычке?
Did you get caught in the crossfire or something?
Тебя не было так долго, Мария.
You've been gone for a long time, Marie.
- Как долго тебя не было?
- How long did you leave it there?
Как долго тебя не было?
How long have you been away?
Почему тебя так долго не было?
What were you doing? I'm sorry.
Тебя так долго не было.
You were gone so long.
Как долго тебя не было.
So many days...
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
You weren't around, and I was okay because I thought that someday you would... you know, and... so I've been waiting and now you're leaving for good.
Тебя слишком долго здесь не было.
Shit changes.
- Почему тебя не было так долго?
Why haven't you visited me?
Тебя не было слишком долго.
You were gone for too long.
И не нужно было долго находиться в том аду чтобы он полностью тебя поменял.
And this is — It doesn't take too many days of that... and you change dramatically.
Почему тебя не было так долго?
Why did you take so long?
Привет-привет! Как долго тебя не было.
Well, look who's here!
Тебя не было так долго.
You were gone so long.
И долго тебя не было?
How long were you gone?
Долго тебя не было.
Took your time.
Тебя здесь очень долго не было, мам.
[GIRL SOBBING] You've been gone a long time, Mom.
Тогда почему тебя так долго не было?
Why were you out there so long?
Тебя так долго не было.
You took so long.
Тебя не было очень долго, Элизабет...
You were gone for a long time, Elizabeth.
- Тебя так долго не было.
- This is slow.
Как долго тебя не было.
It's been so long.
У меня вот его не было долго, несколько месяцев, но скажу тебе это как будто у тебя два хрена.
I haven't had one for long, a few months, but I'll tell you it's like having two cocks.
Долго у тебя от нее не было вестей.
You haven't heard from her in a little while.
Ой, извини меня, тебя не было так долго, так что мне пришлось почитать газету.
Madeline : Uh, excuse me. You were here long enough to read the paper.
От тебя долго ничего не было слышно.
Didn't hear from you for a while.
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71