То мешает traduction Anglais
225 traduction parallèle
когда ему кто-то мешает.
Lord Choi, isn't the type to let things go. Considering how much he dislikes it when things become noisy.
Теперь-то тебе что мешает?
What's wrong with me now?
Но вам-то что мешает вам решиться?
But what about you? Why do you hesitate?
Я знаю, есть что-то такое между отцами и сыновьями, что мешает им быть друзьями. Но я хочу попробовать.
I know there's something between fathers and sons that makes it hard for them to be friends, but i'd like to try.
Что-то мешает.
It's hung up.
Преодолевать то, что мешает.
To surmount obstacles.
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
Something's interfering with the transporter signal. I have her coordinates, but she is suspended in transit.
Как-будто тебе что-то мешает...
You... Something kind of... catches in there, and it just...
Когда я хочу войти в него, мне всегда что-то мешает.
Each time I try to enter it, something prevents me from doing that.
Может быть, вам ещё что-то мешает в этой комнате?
Maybe there's still something what interferes in this room?
Им что-то мешает напасть.
Something prevents them from attacking.
Что-то мешает им напасть.
Something prevents them from attacking.
Я нашел то, что мешает колонне, успокойся.
It's that confounded paint. It's always jamming things up. Stay calm!
Но это не было праздной мечтательностью, они изо всех сил старались изменить всё то, что мешает развитию человеческого духа!
But it is not an idle dreamer, but rather strives with all its strength to dislodge and renovate the past, and all that's outdated in the human spirit!
Там что-то мешает.
There's some obstruction.
Вот это то, что мешает нашим людям.
That's what keeps our men busy.
Если она спрятана, то что мешает нам убить тебя, позволив ей остаться ненайденной?
If it's hidden, what's to stop us killing you and letting it stay hidden?
Воде что-то мешает.
There's something in the way.
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты.
I don't want to frighten you but what I'm trying to tell you is that moment of terror is a real and living horror, living and growing within me now and the only thing that keeps it from devouring me is you.
И это всё разговоры, что ему кто-то мешает!
And it's all empty talk, that someone's hindering him!
Или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
home, desperately wanna talk to me, but trapped under something heavy.
" ебе кто-то мешает, ƒэйв?
Who's bothering you? I know'em?
Что-то мешает процессу материализации.
Something's interfering with the rematerialisation process.
A затем, увидев его бедственное положение, я понял что-то мешает ему дышать.
And then, as I watched him struggling, I realized that something was obstructing its breathing.
A затем, осматривая его бедственное положение, я понял что что-то мешает ему дышать.
And then, as I watched him struggling, I realized that something was obstructing its breathing.
Как будто кто-то мешает тебе сосредоточиться.
As if someone were disrupting your ability to concentrate?
Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении.
I am delivered from the cares and anxieties... which must always be the lot of a man in my position.
Если вы думаете о карьере, то ничто не мешает занять вам место доктора Бакнана когда-нибудь.
If you stick to business, no reason why you shouldn't take Buchanan's place.
Ηо ты словно не со мной, что-то в тебе мешает открыться мне.
But you put up a barrier. There's something in you that resists.
То, что вы работаете на меня не мешает нам быть друзьями.
Just because you work for me is no reason why we can't be friends.
Воспитание мешает, а то уничтожил бы всё на свете, лишь бы замолк этот звон!
Your habits become a burden, I'd wipe out everything to escape the music!
Миссис Лэмперт, если я тот, о ком он говорит, то что мне мешает убить вас прямо сейчас?
- Mrs. Lampert... if I'm who he says I am, what's preventing me from killing you right now?
Пытается. Но что-то ему мешает.
Something's obstructing it.
Кому-то он мешает?
Is it in anybody's way?
Раз я буду драться за титул, то руководство мне не мешает.
Since I've become a challenger, the owner don't mind neither.
Если она не мешает судам, то и задумываться о ней не стоит.
If it's no hazard to navigation, we needn't bother with it.
Мне мешает то, что он - муж Розы.
The trouble is he's Rose's husband.
Нет, мой милый : не то тебе мешает, что ты мой сын
No, my darling : you being my son isn't what's hampering you
Простая синекура, куда я его устроил. Он может много читать, он никому не мешает и порой принимает участие в каком-нибудь исследовании под крылом кого-то из реальных биологов.
An undemanding sinecure I got for him where he can do a lot of reading without bothering anyone, and occasionally he does a little research for one of the legitimate biologists on the staff.
Но я верю в то, во что не веришь ты, и это вовсе не мешает мне жить.
I believe in it, even if you don't. Meanwhile, I live.
Как бы то ни было... наш привычный образ мыслей мешает другим формам опыта
Anyway... our mindset precludes any otherform of experience.
То, что я не такая как все, мешает мне всю жизнь.
All this rejection is really getting to me.
А то, видите ли, там трение мешает, законы механики.
See, they said friction would stop it, it's the laws of physics.
Но теперь, когда вы поняли, что жизнь не фарс, а что-то вполне значительное и серьёзное, что еще мешает вашему счастью?
But now that you've found that life isn't a farce, but something quite sensible and serious, what further obstacle is there to your happiness?
ћен € это не волнует, пока не мешает работать. " то ещЄ?
I do not care until it affects at work. Anything else?
То есть, я не хочу гнать лошадей. Но поискать все равно не мешает.
I don't want to rush anything, but I'd like to start looking anyway.
Но, может быть, Вам мешает чей-то мощный интеллект?
But with a person of so energetic character and whose intellect is so strong...
Есть такие, что говорят, что ему мешает какой-то недуг.
There are those who say there is some infirmity that prevents him.
И весу не мешает убавить, а то изберут Мисс Эфиопией.
Why don't you put some meat on you? Any lighter, you'll be Miss Ethiopia.
Но то, что вы делаете сейчас, мешает совершенно непричастным людям, зарабатывающим свой хлеб.
But in this situation, what you're doin is inconveniencing'an innocent wage earner.
- Никак. Какой-то источник энергии мешает прохождению сигнала.
No, some kind of power source is interfering with my signal.