Тоже ничего traduction Anglais
1,134 traduction parallèle
Это тоже ничего?
Is this nada too, eh?
Для меня тоже ничего хорошего.
It didn't do me any good either.
Я знаю. И я тоже ничего не нашёл.
- l didn't find anything, either.
Как ты? - Тоже ничего.
How'bout yourself?
У неё сиськи тоже ничего.
She has nice big tits too.
- Да, я тоже ничего не вижу.
- l figured as much.
Мы тоже ничего не заметили.
Neither have we.
В нашем домике постели тоже ничего, но все-таки... Все-таки они не настоящие.
The beds in the home are okay, but... they're not like a real bed.
Говорят, филиал в Лондоне тоже ничего.
I hear the London office is very good, too.
А я сходил в туалет, там тоже ничего нет.
When I was in the john, I didn't see anything in there.
- Ты тоже ничего. - Если мы вдвоём, я не в почёте.
I'm acceptable, when you're not beside me.
- Она тоже ничего.
- She's good also.
- — Ќенси тоже ничего.
- Oh, Nancy's pretty good.
Я тоже ничего не понимаю, как и вы.
I'm as much in the dark here as you are.
Тоже ничего.
Oh, I'm all right.
А до звонка, тоже ничего?
But before that, nothing unusual?
Об этом ты тоже ничего не знаешь?
I suppose you don't know anything about this, either.
С рисовыми шариками тоже ничего.
Good with rice balls, too.
Тоже ничего.
Nothing.
Полагаю, ты тоже ничего не видел, с закрытыми то глазами.
I guess you didn't see anything, from the vantage point of having your eyes closed.
- Он тоже ничего не помнит.
- And he didn't remember anything.
А если нет - тоже ничего страшного.
And if not, that's cool, too.
Да и гуделки тоже ничего!
And her hooters ain't bad either!
Здесь ничего нет, ничего не обнаружено, под палубой тоже.
Nothing under the hold.
Но у меня тоже с собой ничего нет!
Neither have I
Я и Дакс ничего не знаем о пожинателях. Нас вы тоже убьёте?
Dax and I know nothing of the harvesters.
Я тоже этого хочу, но мы ничего не можем поделать.
That's what I want too, but there's nothing we can do.
- Я ничего не понял. А ты? - Я тоже.
- I don't get it.
- Вы тоже. Тут ничего личного.
Don't make it personal.
Вы тоже никогда ничего правильно не делаете?
How about you never do it right?
Не знаю. Тебя потрясла смерть брата, а теперь ты переживаешь за мужа, и в этом нет ничего удивительного. Я тоже.
I don't know.
Я тоже об этом ничего не слышала.
I hadn't heard anything about that either.
Тебя впереди не ждет ничего хорошего и меня с тобой тоже.
You're going nowhere and taking me with you.
Ничего серьезного, ему тоже от меня досталось.
Nothing serious, and I've given him a few lumps of his own.
Ну, для меня тоже нет ничего сильнее.
Well, nothing is stronger for me.
Посмотрим... Они некоторое время встречаются, и он обиделся, что другие тоже приглашают её на свидания, а она сказала, что ничего не может поделать, раз уж она такая привлекательная и популярная, и, кроме того, никто не говорил, что у них серьезные отношения,
Let's see... they've been going out for awhile, and he's upset because other people keep asking her out, and she saying she can't help it if she's attractive and popular, and besides, nobody ever said they were going steady,
Я подумал, что это место тоже хорошее... пока ты ничего не суешь в свой рот.
I thought this place is just as good... as long as you don't put anything in your mouth.
И этот галстук тоже вроде ничего.
Kind of like that tie too.
Для меня тоже. Если ваш план будет готов, и у капитана ничего не получится, я рекомендую, чтобы мы предприняли попытку спасения.
So am I. If your plan is sound, and the Captain doesn't have any luck on her end,
ƒа ну. " теб € тоже стиль ничего.
Oh, well, I dig your style, too, man.
Я ведь тоже обманщик, твои предки ничего мне не поручали, я вообще им не нравлюсь.
The truth is, we're both frauds. Your ancestors never sent me. They don't even like me.
Потому что тебе пришлось бы притворяться, что ничего не произошло, несмотря на то, что тебе было известно, что она серийный убийца, а это мне тоже показалось довольно рискованным.
You would have had to carry on normally without giving yourself away... - Even though you knew she was a mass murderer... - Which I also thought was too risky.
- Ты тоже, в общем, ничего.
- Well, you're not so bad yourself.
Мой отец тоже пил этот ваш так сказать отравленный лимонад, но с ним ничего не случилось Действительно, и признаюсь, что меня это удивило.
My father drank some of that lemonade - and suffered no symptoms.
Она тоже получилась очень даже ничего, правда?
It's pretty good, too, isn't it?
Ничего удивительного, Тед. Будь я овцой, то тоже опасался бы за свою шкуру.
If I was a sheep, I'd be watching my back right now.
- Ничего страшного, со мной тоже бывает.
- Don't apologise. I do it myself.
Забудьте это не изменит ничего здесь, что если у них тоже есть щит?
Forget that it won't change anything here, what if they have an iris?
Там "ничего", здесь тоже "ничего"!
( HENRY ) : No rental cars.
Твой отец не делал ничего хорошего, и ты тоже.
Your father was no good to anyone, and neither are you.
У вас тоже ничего не получилось?
Not even that blonde one? No?
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439