English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Точности

Точности traduction Anglais

1,925 traduction parallèle
Потому что он убил девушку, которая выглядела в точности как ты.
Because, he killed a girl who looked exactly like you.
Кстати, у тебя компьютер в точности такой же, как и на старом месте.
By the way, we replicated your D.P.D. workstation to the inch.
Но оно в точности такое же.
It's exactly the same.
Это в точности то, что мне нужно было.
That is exactly what I needed.
Каковы в точности были его слова?
What were his exact words?
Это происходит, в точности как ты сказал.
It's happening, exactly what you said.
Вы проезжаете сотни миль на своей машине, чтобы посмотреть на несколько других автомобилей которые в точности такие же, как автомобиль, на котором вы туда приехали?
You drive hundreds of miles in your car to look at some cars that are exactly the same as the car that you just drove there in?
Это в точности то, о чем я хотел поговорить.
Precisely what I wanted to talk to you about.
Он поручил мне очистить это управление и я собираюсь в точности это исполнить.
He's tasked me with cleaning up this department, which is exactly what I am going to do.
Но он в точности всё повторил.
But he went back and did it all the same.
Текстура ржавчины на той штуковине выглядит в точности как созвездие Центавра.
The rust pattern on the thing up here looks exactly the Centaurus constellation.
Всё в точности, как тогда.
This... This is just like it was.
О, ты в точности, как твой отец, а?
You're just like your dad, huh?
Счастливого, я говорю это с высокой степенью точности, Рождества.
Merry, I'm happy to say accurately, Christmas.
Что он в точности сказал?
What did he say exactly?
Поможет ли вам то, что я в точности знаю, что вы чувствуете?
Does it help that I know exactly how you feel?
В точности столько.
The exact amount.
Иногда история не в точности повторяется, но очень похожа.
Sometimes history doesn't exactly repeat itself, but it rhymes.
Попрошу всех в точности выполнять мои распоряжения.
I'm gonna need you to follow my instructions to the letter.
В точности, как это, нет, но нечто похожее.
Exactly like this, no, but something similar.
Разве ваш ответ был не в точности таким же, как тот, что вам дал совет рейнджеров?
Wasn't your answer the very same thing that the ranger council said to you?
Я расскажу вам в точности, где я был.
I'll tell you exactly where I was.
Я был почтительным сыном и делал всё в точности как они просили.
Being a dutiful son, I did precisely as they asked.
Но там на ранчо, под этим огромным небом, мы обнаружили ту часть нас, о которой мы даже не подозревали, в точности, как говорил похотливый ковбой.
But out there on the range, under that great big sky, we found a part of ourselves we never knew was there, just like the horny cowboy said we would.
О, я в точности знаю, с кем я имею дело.
I know exactly what kind of man I'm dealing with.
Это в точности то же самое.
It's exactly the same thing.
Я сказал в точности, что вы сказали мне...
- I said exactly what you told me...
В точности как у такого гения, как я.
It's a job for a genius like myself.
Джозеф Пулицер решил, что ему стоит попытаться повторить в точности путешествие вокруг света за 80 дней.
Joseph Pulitzer decided that he would try and get someone genuinely to go round the world in 80 days.
Прошлым летом у меня вышла двойка которая выглядела в точности как число 2!
Last summer, I dropped a deuce that actually looked like the number two!
♪ Каждая деталь в точности, как она говорила
♪ Every detail exactly as she said
Никто в точности не знает ответа.
But they're all theories. No-one really knows.
Не будь он геем, все было бы прям в точности как в школе.
Okay, well, if he was straight, this would be just like High School.
Вы упадете, если не будете в точности выполнять мои указания.
You will fall if you don't do exactly what I say.
В интересах точности?
In the interest of accuracy?
В точности придерживаться меню не обязательно, сынок.
Not exactly sticking to the menu, son.
Я был здесь, ну, около 30 лет, и лучший способ справлятся с этой работой это делать все в точности, как всегда каждый день.
I have been here, well, 30-some years, and the best way to cope with this job is to do everything the exact same way every day.
Что ж, я нахожу, что лучше всего, воспитывая детей, говорить им, чего в точности от них ждут, в чём они плохо себя вели, и что им нужно сделать, чтобы вернуть моё расположение.
Well, I found the best way to raise mine was to tell them exactly what is expected of them, how they misbehaved, and what they have to do to get back in my good graces.
Я не знаю. Она сделала всё в точности как я.
She did everything exactly as I did.
Волшебство требует точности.
The magic is very delicate.
Оно атакует жертву, в точности копирует её, потом прячется внутри.
It attacks its prey, copies it perfectly... and then hides inside it.
И ты в точности повторил его стиль.
And you matched his exact style.
Новая картина должна в точности повторять оригинал.
The new work has to match the original perfectly.
Я сделала в точности, как вы хотели.
I did it exactly how you want.
И если ты не готов увидеть, как твою подружку упекут в тюрьму до конца её жизни, ты будешь делать всё в точности так, как я тебе скажу.
Unless you're willing to see your girlfriend go to prison for the rest of her life, you will do exactly what I say.
Я не могу делать то, что требует точности.
I can't do stuff that requires finesse.
Делай в точности то, что я скажу.
Do exactly what I tell you to do.
В точности.
Exactly.
У меня есть в точности то, что вам нужно!
Here! Just the model you need!
Восстав, они сделают с окружающим в точности то же, что сделали с ними.
Now that they rise, they will do exactly to others what was done to them. [choir fades in]
То есть это трое других белых парней, выглядящих в точности как вы, разнесли целую хату на Бэйкон Стрит?
So there's just three other white boys that looked just like you that ripped up a whole house on Bacon Street?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]