Тревоги traduction Anglais
971 traduction parallèle
Корнюсс, мне кажется, здесь для Катерины смятения и тревоги, которые заставляют ее грезить.
Cornusse, it is my opinion that Catherine finds too many distractions here that cause her to daydream.
Сигнал общей тревоги.
Sound general alarm.
Если бы нашёлся такой способ, мои тревоги были бы позади.
If there was a way to get it like that, all the worry would be over.
Всё это прискорбно, но нет причин для тревоги.
All this is regrettable, but there is no cause for alarm.
Я уже слышу сигнал тревоги.
I hear the whistle blowing.
Я слышу сигнал тревоги.
I hear the whistle blowing.
Система тревоги включилась сама собой.
Burglar alarms start going off all over the place for no sensible reason.
Живу без тревоги И без забот
Haven't a worry Haven't a care
А частые ложные тревоги никоим образом не поднимали наш дух.
False alarms were common, and they didn't help our morale.
Забудьте тревоги и ложитесь спать. Я тоже попробую поспать.
Just forget your worries and get some sleep I'll try to get some sleep, too
Как думаете, ему позволят с ней увидеться? Зачем ей лишние тревоги?
I don't want her upset just now.
Нет, я знаю, что император попытается отправить курьера в Иркутск, потому что это единственное средство, которое у него есть, подать сигнал тревоги великому князю.
No, I know that the tsar will try to send mail to Irkutsk. Because it is the only way left to him to alert the Grand Duke.
Но, при первых признаках тревоги, мы выступаем.
But at the first sign of an alarm, we're comin'in.
Я ему верил и в то же время испытывал чувство тревоги.
I believed him, yet I felt uneasy at the same time.
- Вы продолжали бить тревогу пока кто-то не нажал кнопку сигнала тревоги и не поднял в воздух истребители.
- You continued to yell wolf until somebody pushed the panic button and scrambled a flight of interceptors.
Послушайте, майор, я сожалею по поводу пилота, но никакой ложной тревоги не было.
Look, Major, I'm sorry about the pilot, but that was no false alarm.
Включить сирену боевой тревоги.
Sound the collision alarm.
Уходите, не было объявления отбоя тревоги!
Go on, we haven't given you the "All Clear"!
- Похоже на сигнал тревоги.
- Sounds like an alert.
Его тревоги и надежды близки нам, однако мы не будем гадать над ответами на вопросы, которые он хотел поставить.
We shared his hopes and fears, and while not anticipating the answers we may perhaps manage to present questions that he wished to pose
Тревоги не будет.
There will be no alarm.
Включить сигналы тревоги!
Emergency light!
Включить сигналы тревоги!
Hurry!
Я страдал от истощения, холода, бессонницы и тревоги.
There was the exhaustion, cold, lack of sleep and anxiety.
Чувство тревоги не оставляло меня.
I was plagued by a sense of unease.
Когда я услышал звуки тревоги, то помчался помочь в тушении пожара.
When I heard the sound of the siren, I rush to help fight the fire.
Базируясь в Америке, Силы Воздушной Тревоги развернуты от Персидского Залива до Северного Ледовитого Океана.
Based in America, the Airborne Alert Force... is deployed from the persian Gulf to the Arctic Ocean.
В условиях боевой тревоги оцепление базы и ее защита является стандартной процедурой.
Under a condition red, it is standard procedure that the base be sealed off... and the base defended by base security troops.
Тогда может вы нам расскажете, что произошло после сигнала тревоги?
Then would you mind telling us what happened after the alarm bell went, please?
Он открывает, берёт ключ, звучит сигнал тревоги.
He opens the case, lifts the key, the alarm bell sounds.
Включи сигнал тревоги!
Sound the alarm.
А зимних праздников блестящие тревоги?
And how about the shining stir of winter feasts?
Но это эхо накатьiвается весь день напролет. Это эхо вне времени,.. вне тревоги и ласки.
But the echo that runs throughout the day that echo beyond time, anguish or caress...
Нет, Нитайда, ты же не знаешь с чего все началось, потому и не понимаешь причин тревоги Сатты.
No, Nitaida, you do not know the background to this story, and so you don't understand the reason for Satta's anxiety.
Прощайте, ржущий конь, труба тревоги, Пронзительная флейта, барабан, Зовущий к битве! Царственное знамя,
Farewell the neighing steed and the shrill trump the spirit-stirring drum, the ear - piercing fife the royal banner and all quality pride, pomp and circumstance of glorious war!
Предполагается, что после того, как о начале ракетного нападения станет известно Британской Национальной Системе Оповещения, останется время для объявления тревоги в течение приблизительно от 2-х с половиной до 3-х минут.
It's been estimated that, by the time a missile attack could be confirmed to the British National Siren System, there would remain before impact a warning time of approximately 21 / 2 to 3 minutes.
Если же ракетное нападение будет осуществленно с борта подводных лодок, курсируюущих вдоль берегов Великобритании, то для объявления тревоги останется всего лишь 30 секунд.
And, should the attacking missiles be launched from submarines lying off the shores of Britain, the warning time could be less than 30 seconds.
Похоже на звук тревоги.
That sounds like an alarm.
Думаю, я буду жить без тревоги...
I'll live with no anxiety.
Сигнал 5-7 код тревоги,
Signal 5-7 on alert code.
Пусть отсек разработки операций даст сигнал общей тревоги,
Have operations give a general alert.
Мадемуазель, кто дал сигнал тревоги?
Mademoiselle. Who gave the alarm?
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение."
"All the anxiety we bear with us, all our thwarted dreams" "the incomprehensible cruelty, our fear of extinction" "the painful insight into our earthly condition" "have slowly eroded our hope of an other-wordly salvation."
Режим тревоги.
Confirm alert conditions.
Состояние тревоги.
Condition : Alert.
Всем палубам, состояние тревоги.
All decks, condition : Alert.
Ты видел огни тревоги.
You could see the alarm lights flashing from there.
- Состояние тревоги.
- Condition alert.
11 часов и никакой воздушной тревоги.
11 : 00 already, they're late.
Это ничего не объясняет. Они должны были прийти до тревоги.
They should have been at your place before the alarm.
Замкнутое пространство недоступно, сигнал тревоги не доступен, отключить его не недоступно.
We can't get past the alarm. That's out. We can't tamper with it.