Ты ведёшь traduction Anglais
3,642 traduction parallèle
Это ты ведёшь себя странно. Извини.
You're acting weird.
Значит, завтра ты ведёшь мою дочь на школьный бал?
So you're taking my daughter to the spring formal tomorrow night.
Ты ведёшь себя нелепо.
You're ridiculous.
- Ты ведёшь себя очень странно.
- You're being really weird.
- Ты ведёшь себя странно.
- You're being weird.
Ты ведёшь себя странно
You're being weird.
С тех пор, как ты стал ездить в эти командировки, ты ведёшь себя странно.
Ever since you had all those business trips, you've been acting weird.
Не уверена, что мне нравится, к чему ты ведёшь.
- I'm not sure I like where this is going.
Ты ведёшь себя как сволочь из-за того, в чём нет моей вины.
You're being a dick about something that isn't my fault.
- Дон Кифер, продюсер - сам знаешь, а ты ведёшь сайт, пока Нила Сэмпата нет.
He's Don Keefer, executive producer... You know who he is. - And you run our website until Neal Sampat's back.
Ты ведёшь себя так, будто это моя вина.
You're acting like it's my fault.
Майк, ты ведёшь себя, как идиот.
Mike, you're acting like a fucking fool to me now.
Потому, что ты ведёшь себя как ещё больший идиот!
Because you're acting like a bigger fool!
Ты ведёшь себя дерзко, Дэйзи.
You are nudging impertinence, Daisy.
Просто раз теперь ты ведёшь презентацию, ты захочешь всё обдумать получше, и я хотела предупредить, что идея провальная.
It's just I know, now that you're presenting, You're prone to more serious thought, And I just wanted you to know that one's a loser.
Знаешь, иногда ты ведешь себя так по человечески.
You know, sometimes you can be such a human.
Мы провели ночь вместе в отеле, но ты ведешь себя так, словно ничего не произошло, и мне это не нравится.
We spent the night in a hotel together, but you act like nothing ever happened and I don't like it.
Ты странно себя ведешь.
You're so weird about that.
Знаешь, когда не ведешь себя как засранец, ты очень даже славный малый.
You know, when you're not such a pain in the ass, you're a pretty sweet guy.
Я не знаю... Почему ты ведешь себя как сумасшедшая Каждый раз когда что-то связано со Скарлетт?
I don't know... why are you acting like a crazy person every time anything with Scarlett comes up?
Ну хорошо. ладно, сейчас ты просто ведешь себя подло.
Okay. All right, now you're just being mean.
К чему ты ведешь?
What are you saying?
Ты со всеми ведешь себя очень агрессивно.
You've got to stop bullying everyone.
Ты так в себя ведешь с самого завтрака.
You've been in a mood since you got back from breakfast.
- К чему ты ведешь?
When somebody pisses you off, you get in the ring.
Почему ты так себя ведешь?
Why are you acting like this?
Мы все сходим с ума, целый день тебя ищем, не знаем, что думать, а ты так себя ведешь?
Wait. We were terrified, we spent the day looking for you, fearing the worst, and that's your reaction?
Когда я узнал, что ты ведешь дело... я плохо среагировал.
When I found out you were handling the case... I reacted badly.
Думаю, ты к чему-то ведешь.
I assume this is going somewhere.
Ты также ведешь его дело.
You're also the cop on the case.
* Ты ведешь себя так, будто его не слышишь, но прихорашиваешься для него. *
* You act like you ain't hear him and gave him a little trim *
- А во-вторых, я что должна поверить, что ты, Ник Медхёрст, именно так ведёшь себя с кем-то встречаясь?
- And B... I'm supposed to believe that this ls how you, Nick Medhurst, behave when you're In a relationship?
Почему, когда звонит Обри ты ведешь себя так скрытно?
Why do you act all secretive when Aubrey calls?
Три четырехколесных, которые ты ведешь.
Three times the 4-Wheeler you drive.
Да, Том, но ты ведешь обычную жизнь.
Yes, Tom, but you lead an ordinary life.
Пока ты ведешь нас.
As long as you're leading us.
Теперь ты ведешь себя как засранец
Now you're being an asshole.
Ричард, если ты не ведешь себя как засранец, то это создает как бы засранцевый вакуум и он весь наполнен другими засранцами, как Джаред.
Richard, if you're not an asshole, it creates this kind of asshole vacuum and that void is filled by other assholes, like Jared.
Ты сейчас ведешь себя как подстилка
You're being a complete tool right now.
Я продюсер 10-часовых новостей, которые ты, случайно, ведешь.
I produce the 10 : 00 hour, which you occasionally host.
Ты ведешь себе как ёбаный ребёнок.
You're behaving like a fucking child.
- К чему ты ведешь, Джей?
- Oh, I'm just saying, you know...
Ты ведешь себя, как человек, который в чем-то виновен.
You're acting like a man who's guilty of something.
Ты ведешь себя с Джошем так, будто он твой парень.
You treat Josh like he's your boyfriend.
И даже если так, они все равно скажут, что ты больше не ведешь себя "подобающим образом".
Even so, they'll say you're not doing things'properly'any more.
Мне не нравится, как ты себя ведёшь.
I don't like you carrying on like this.
Честное слово, папа, из вас двоих именно ты ведешь себя как ребенок.
Honestly, Papa, every time you challenge Tom, you sound much more unreasonable than he is.
До тех пор, пока ты ведешь себя как джентельмен... я рад вести.
I am happy to do the driving.
Я услышал тебя и я понимаю к чему ты ведешь, Аманта.
I hear you, And I understand where you're coming from, amantha.
Почему ты ведешь себя как ребенок?
Why does it involve you whether that child is doing fine or not?
Что ж, очевидно, ты ведешь меня длинным путем.
Well, you're clearly taking me the long way to these labs.
ты ведешь себя 112
ты ведёшь себя 41
ты ведешь себя так 95
ты ведёшь себя так 36
ты ведешь 27
ты ведешь себя странно 30
ты ведёшь себя странно 17
ты ведешь себя как ребенок 28
ты ведешь себя глупо 26
ведешь себя 31
ты ведёшь себя 41
ты ведешь себя так 95
ты ведёшь себя так 36
ты ведешь 27
ты ведешь себя странно 30
ты ведёшь себя странно 17
ты ведешь себя как ребенок 28
ты ведешь себя глупо 26
ведешь себя 31
ведёшь себя 23
ты вернешься 156
ты вернёшься 70
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты вернешься домой 35
ты вернёшься домой 17
ты великолепна 178
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты вернешься 156
ты вернёшься 70
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты вернешься домой 35
ты вернёшься домой 17
ты великолепна 178
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты вернулся 734
ты везучая 19
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты веришь мне 111
ты ведьма 63
ты ведь знал 41
ты ведь в курсе 66
ты ведь не думаешь 129
ты вернулся 734
ты везучая 19
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты веришь мне 111
ты ведьма 63
ты ведь знал 41
ты ведь в курсе 66