English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты врала мне

Ты врала мне traduction Anglais

167 traduction parallèle
Потом ты врала мне, что они певцы в Вегасе и поют с Фрэнком Синатрой?
Then you turn around and tell me they're singin'in Vegas with Frank Sinatra?
- Я не шпионила! - Ты врала мне!
- I wasn't spying on you!
Ты врала мне о тех учебниках.
You lied to me about those schoolbooks.
Не могу поверить, что ты врала мне.
Wow, I can't believe you lied to me.
- Ты врала мне!
You lied to me.
Они даже пощупали мои "крепкие орешки". Ты врала мне.
They even touched my Charlie Browns.
Ты врала мне.
You lied to me.
Ты врала мне, как долго? Два месяца, полгода, год?
You've been lying to me for the last, what is it, two months, six months, a year?
Почему ты врала мне?
Why would you lie to me?
Зачем ты врала мне о том, что встречаешься с Полом?
Why did you lie to me about dating Paul?
У нас всегда было мало общего. Ты слишком зациклена на себе, и ты врала мне слишком много раз.
I mean, we never had much in common, you're self-centered, and you lied to me too many times.
Ты врала мне?
Have you been lying to me?
Когда я узнал, что ты врала мне, было неприятно, ясно?
When I found out you'd been lying to me, it hurt, okay?
потому что я коп, а ты врала мне.
'Cause I'm a cop, and you've been lying to me.
Ты врала мне с самого начала.
You've been lying to me from the beginning. It's all right there.
- Ты врала мне.
You lied to me.
Это ты врала мне!
You're the one who's been lying to me!
Ты врала мне и предала меня.
You lied to me and betrayed me.
Значит, ты мне врала?
Then you lied?
Так, почему ты мне врала?
Now, why did you lie to me?
Все эти годы, что мы с тобой были бабушкой и внучкой,..... ты никогда мне не врала.
In all the years we've been grandmother and granddaughter you've never lied.
Когда ты говорила, что я могу спать спокойно, ты просто мне врала?
So when you said about me being off the hook, you were just lying to my face?
- Ну, ты же врала мне про Сьюзен.
- You lied about Susan.
Прошу прощения. У меня ни с кем из вас нет семьи. Вы не замечали меня в течение 1 5 лет, а ты мне врала.
I don't have a family with either one of you, because you ignored me for 15 years and you lied to me.
Ты мне все время врала!
You've been fucking lying to me!
- Слушай, я не знаю - кто ты, и насчет чего ты ещё мне врала, но я знаю одно - я уезжаю.
I don't know who you are but I know one thing. There is a Lear jet in Mobile and I am on it.
- Все это время ты мне врала.
- All this time, you've been lying to me.
Это ты мне врала, что поедешь на выставку кукол.
You're the one who lied and said you were going to a doll expo.
Я не хочу, чтобы ты мне врала.
I don't want you to lie to me.
- Только, если это самое страшное из того о чём ты мне врала.
- As long as it's the only one you ever told me.
Так о чем еще ты мне врала?
So what else to you lie to me about?
Ты мне врала и пререкалась.
You lied and talked back to me
Ты мне врала.
You're a fake.
Ты врала мне.
You fucking lied to me.
Нора, извини, я врала, но ты мне не оставила шанса и...
Nora, look, I am sorry I lied, but, you know, you gave me no choice.
Зачем ты мне врала?
Why'd you lie to me, Annie?
Ты мне врала. Да нафига мне сдалась тупая жирная и лицемерная психотерапевтша, а?
You are a liar, and why would I want to see a psychiatrist who's a big fat liar anyway?
Ты возможно права, но это не извиняет тебя за то, что ты мне врала.
YOU'RE PROBABLY RIGHT, BUT THAT'S NO EXCUSE TO LIE TO ME.
Ты знаешь, ты проводила время с Чаком, ты была на вечеринках, игнорировала меня, и врала, и теперь ты просто говоришь мне, кому я могу или не могу верить?
YOU KNOW, YOU'VE BEEN HANGING OUT WITH CHUCK AND YOU'VE BEEN PARTYING AND AVOIDING ME AND LYING, AND Y-YOU'RE TRYING TO TELL ME WHO I CAN ANCANNOT TRUST?
Если бы ты не врала мне, то ничего бы этого не случилось!
If you hadn't lied, then all of this wouldn't have happened.
Но если соберёшь, можешь рассказать мне. Не хочу, чтобы ты мне врала.
That's something I would never do.
- Получается, ты права, что мне врала.
- Serves you right for lying to me.
Послушай, мне жаль что я врала вам, но я думала, что ты не поймешь.
Look, I'm sorry I lied to you, But I didn't think that you would understand.
Я лишь не хочу, чтобы ты мне врала.
I just don't want you to lie to me.
Ты мне врала.
You lied to me.
- Ты мне врала все эти годы!
all these years, you lied to me!
Зачем ты мне врала?
Why did you lie to me?
Сколько раз ты обещала мне, что больше с ним не увидишься, а потом виделась и врала?
How many times did you promise me you wouldn't see him, then you did, sneaking around and lying?
- Ты мне врала.
- You lied to me.
Мама, ты мне врала на протяжении всей жизни.
Mother, you've been lying to me my entire life.
Элли, ты никогда мне не врала.
Okay, Ellie, you have never lied to me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]