English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты говоришь о том

Ты говоришь о том traduction Anglais

240 traduction parallèle
Ты говоришь о том, что разрушишь этот дом... Ты разрываешь меня.
You talk about destroying that house... you'd be tearing me apart.
Ты говоришь о том, что я ещё даже и не думала делать, в прошедшем времени.
You're talking about things I haven't done yet in the past tense.
- И я люблю то, как ты говоришь о том... ну, о чем ты говоришь.
And I love to hear you talk about all the things you have to say.
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
If you're saying what I'm thinking you're saying, you better not say it because I don't wanna hear it.
Парень умер, ты говоришь о том, каким козлом он был.
A guy died, and you're talking about what a jerk he was.
Но пап, ты говоришь о том, что будет через 25 лет.
But dad you're talking, like, in 25 years.
Ты говоришь о том лазере, который лампочка?
- You mean the laser that's a light bulb?
Папа, если ты говоришь о том, что произошло между тобой и миссис Воджадубаковски...
Dad, if you're talking about what happened with you and Mrs. Wojadubakowski,
Ты говоришь о том, что обманул науку и сфальсифицировал давление чтобы остаться на этой работе?
Are you saying you cheated science and faked high blood pressure so you could remain in the job?
Если ты говоришь о том, что может или не может быть на самом деле.
If you're talking about anything that could or could not be possible, actually.
Ты говоришь о том, о чем я подумал?
Are you saying what I think you're saying?
Ты говоришь о том, чтобы все исправить?
Talking about a fucking do-over?
Ты говоришь о том, что он использовал ее как прикрытие?
You're saying he used her as a cover?
Если ты говоришь о том, что случилось в тюремном отсеке,
Look, if you're talking about what happened in the containment unit,
Наконец-то у нас есть нечто, достойное прослушки... а ты говоришь о том, чтобы от нее отказаться?
We finally got something worth listening to and you're talking about giving up the wire?
И Орай не знали об этом? Невозможно. Ты говоришь о том, что происходило под самым их носом?
And the Ori didn't know, they couldn't tell what was happening right underneath their noses?
Ты говоришь о том, что ты злишься на своих друзей, за то, что они злятся на тебя.
You're mad at your friends for being mad at you.
Ты говоришь о том, что происходит в заключительной сцене пьесы.
That happens in the final scene of the play. I know.
Ты говоришь о том, чтобы сделать её инвалидом.
You're talking about crippling her.
Но, Кей, ты так много говоришь о людях... о том, почему они поступают так или иначе.
But, Kay, you ─ you've talked so much about people and... why they do the things they do.
Я понятия не имею ни о том, что ты делаешь, ни о том, что говоришь!
I can't make any sense out of what you do or what you say.
Ты лучше подумай о том, что ты говоришь.
You better think about what you saying.
Ты не о том говоришь.
You're missing the point.
Ты говоришь нам о том, что мы уже планировали, Эйвон?
You going to tell us what we've got planned, Avon?
Эй, ты всерьёз говоришь о том, чтобы пригласить его домой?
Hey, are you really serious about having him over?
- Ты ведь не думал о том, что говоришь?
- you weren't thinking, were you?
Ради бога, о чем ты говоришь? Ты убедил меня в том, что ты преуспевающий бизнесмен.
You led me to suppose you were a businessman.
"то ты такое говоришь? " то ты знаешь о том, чему € научилс €?
How do you know what I learned in my neighborhood?
Ты говоришь только о том, о чем хочешь ты... поому что... ты бесчестный. Что ты имеешь в виду?
What do you mean?
Я даже ещё не разведена! Ты меня просто пригласил на макароны а теперь говоришь о том, чтобы жить вместе. Чендлер!
I'm not even divorced yet!
Дело не в том, что ты мне о нем говоришь.
It's not what you say about Drew.
Я постарался убедить себя в том, о чем ты всегда нам говоришь, что мы трое самые близкие друзья.
Both hate each other with the kind of commitment you only get from childhood friends.
том, о чём ты говоришь?
Tom, of what you speak?
Ты говоришь о пророчестве, о том, кто приведет Силу в равновесие.
You refer to the prophecy of the one who will bring balance to the Force.
О чём ты говоришь, Том?
What are you talking about?
О том, что ты являешься сюда с ящиком шампанского и говоришь :
Coming here with a case of champagne saying,
- Стой, ты говоришь не о том!
- Stop, you're saying it wrong!
- Ты не о том говоришь.
- That's not you talking.
Ты опять говоришь о том, что я не женат.
You're talking about me not being married again.
Ты серьезно говоришь о том, что пойдешь туда и унизишь бабушку перед ее подругами, перед ее семьей.
You're seriously telling me that you're gonna be the one to go out there and humiliate Gran in front of her friends, in front of her family.
Я о том, что ты мне об этом говоришь.
I meant telling me you're engaged.
Это интересно, потому что там говорится о том, что ты нихрена не смыслишь в том, о чем говоришь.
It's interesting,'cause what it says... is that you don't know what the fuck you're talking about.
Жаль, что ты так говоришь "О, Джордж", как будто я слишком жалок в своих мыслях о том, что ты могла бы меня полюбить
I wish you wouldn't say "Oh, George" like that, like I'm pathetic for even thinking you could love me.
Ты действительно говоришь о том, чтобы убить её.
You're actually talking about killing her.
Бетт, думаю, ты сейчас не о том говоришь.
Bette, I think you're a little out of step here?
То есть, ты не говоришь о том что нам пора начать встречаться с другими.
So you're not saying that we should start seeing other people or anything?
Ты всё время говоришь о том, что не умеешь читать.
You're always going on about how you can't read.
К тому, что ты говоришь, будто... ты заботишься о людях Локсли, в то время как... правда в том, что ты сбежал на битву в тысячах миль отсюда.
It is about you saying that... you care about the people of Locksley, when... the truth is you ran off to battle thousands of miles away.
Ты же не говоришь о том, что вспоминаешь нечто, что составляет, как бы это ни выглядело,
You're not saying that you remember whatever the hell it would be,
О, ты сейчас говоришь о том, что ты спал с моей женой?
Oh, you mean the fact that you slept with my wife?
Ты никогда не говоришь о том, что важно.
Never speak of the important things.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]