English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты говоришь о

Ты говоришь о traduction Anglais

11,134 traduction parallèle
Думаю, ты говоришь о Терригенезисе.
I think you're talking about Terrigenesis.
Ты говоришь о чести, хотя сама её не имеешь.
You speak of honor, yet you have none to speak of.
Ты говоришь о члене нашей команды.
You're talking about a member of our team.
Ты говоришь о Кире, которая борется с духом лисы-убийцы внутри себя, о Малии, которая почти ни с кем из нас не разговаривает, о Лидии, которая застряла в Эйкене.
You mean Kira who's currently battling a homicidal fox spirit inside of her, Malia who isn't even speaking to either one of us,
Ты говоришь о последней химере.
You mean the last Chimera.
Ты говоришь о моей бывшей жене и сыне.
You're referring to my former wife and son.
О, я полагаю, ты говоришь о том, кто занял первую строчку в нашем классе в Академии ЩИТа.
Oh, I assume you're referring to the one who finished top of our class at S.H.I.E.L.D. Academy.
Важно то, что ты говоришь о своей проблеме.
What matters is that you talk about your problem.
О чем ты говоришь?
What are you talking about?
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
That's a lie. I don't know what you're saying.
О чем ты говоришь? Роан.
What are you talking about?
Ты не понимаешь, о чём говоришь.
You don't know what you're talking about. Don't worry.
- О чём ты говоришь?
- What are you talking about?
Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
I really, honestly, have no idea what you're talking about right now.
Понятия не имею, о чём ты говоришь.
I don't even know what you're talking about.
О ком... О ком... О ком ты говоришь?
Who- - who- - who are you talking about?
Ты понятия не имеешь, о чём говоришь...
You don't know what you're talking- -
О чем ты говоришь?
What're you talking about?
О чем ты вообще говоришь?
Well, what the hell are you talking about?
О чем ты говоришь?
What are you saying?
Что ж, ты не знаешь о чём говоришь.
Well, you don't know what you're talking about.
На самом деле, на высоте славы этого шоу я сделал обрезание, о чем очень жалею. И ты никогда не знал, что ты на самом деле говоришь?
So you never knew what you were actually saying?
Да, одному Богу известно, что я знаю, о чем ты говоришь.
Yeah, God knows I've been there.
Так о какой работе ты говоришь?
So what employment are you talking about?
Не знаю, о чем ты говоришь.
I don't know what you're talking about.
О чем ты говоришь?
What are you talkin'about?
О чем ты говоришь? !
What are you talkin'about?
О, ты говоришь как настоящий слуга божий.
Oh, spoken like a true servant of God.
О, ты говоришь как мужчина.
Ooh, spoken like a man.
О чём ты говоришь?
What are you talking about?
- О чём ты говоришь?
- What do you mean?
Понятия не имею, о чём ты говоришь.
I don't know what you're talking about.
- О чём ты говоришь?
- What are you saying?
О чем ты говоришь?
What you saying?
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
I don't know what you're talking about.
Стайлз, о чём ты говоришь?
Stiles, what... what are you talking about?
Ты говоришь бойкие, меткие строки о смерти так, словно для тебя это ничего не значит, но это не так.
You make some glib, throwaway line about death as though it means nothing to you, but it does.
О чем ты, черт возьми, говоришь?
What the hell are you talking about?
О чём ты говоришь?
So what are you saying?
Я хотела сделать мир лучше, стать тем маячком надежды, о котором ты говоришь.
I wanted to make a difference, be a part of that beacon of hope you speak of.
Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
I don't know what you're talking about.
Ты о чём говоришь?
What are you talking about?
О чём ты вообще говоришь?
- Oh, oh. What are you talking about?
Понятия не имею, о чём ты говоришь.
I have no idea what you're talking about.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
I don't know what you're talking about.
О чем ты говоришь?
That's how we found you.
- О чем ты говоришь?
- What are you talking about?
Ты ведь говоришь о Джейсе.
This is Jace you're talking about.
предать меня в обмен на победу в выборах. О чем ты говоришь?
to betray me in exchange for the election.
Ты всегда говоришь со мной о моей святости, о чудесах которые я якобы сотворил. но ты никогда не говоришь мне о единственном нужном мне чуде, о чуде которое не произошло и никогда не произойдет :
You always talk to me about my holiness, the miracle I've supposedly performed, but you never tell me anything about the only miracle I need,
Норман, я не понимаю о чем ты говоришь.
- Norman, I don't know what you're talking about.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]