Ты должна traduction Anglais
27,101 traduction parallèle
Ты должна на это надеяться.
You should hope so.
Ты должна была связаться со мной сама.
You could've contacted me yourself.
Ты должна мне рассказать о них.
You have to get me out of it.
Если ты хочешь помочь этому ребёнку, ты должна найти его раньше полиции.
If you want to help this kid, I suggest you find him before the cops do.
Ты должна пролезть через эту дыру, выбежать и позвонить 911.
I need you to go through that hole, go out the door, and call 911.
Нет. Ты должна рассказать сегодня.
No, I need you to tell him today.
Ты должна найти время, чтобы рассказать до твоего отъезда сегодня... или расскажу я.
I need you to find the time to do it before you leave this house tonight... - or I will.
Ваши методы приносят результат, так что... ( усмехается ) Ты должна почаще приходить сюда.
Well, your methods get results, so... ( chuckles ) You must come down here more often.
Ты должна кое-что увидеть.
You need to see something.
Пожалуйста, ты должна поверить мне.
Please, you have to believe me.
Конечно, ты должна.
Of course you do.
Эми ты должна знать
Amy, you should know
Хорошо, ты должна пойти в офис и найти ходатайство об установлении отцовства.
Good. I need you to go to the Count Clerk's Office and find the petition establishing parenthood.
Ты должна посмотреть.
You should go.
Ты должна кричать на него!
You're supposed to be yelling at him!
Вот что ты должна сделать.
Here's what I want you to do.
Ты должна быть мягче с ней.
You need to be nicer to her.
Ты должна была прийти в медиа-центр, записать интервью.
You were supposed to come to the media office and submit your statement.
После всего случившегося ты должна понимать.
After all this time, you must know.
Ты должна срочно идти в безопасное место.
You have to get yourself to safety right now.
Ты должна заказать операционную.
I need you to go book an O.R.
- Ты должна, сама знаешь, сосредоточится.
- You need to, you know, focus.
Ты должна сказать :
You're supposed to say
Ты должна послушать.
Uh, you got to hear this.
Ты должна уничтожить констебля Эклса.
Well, you supposed to destroy constable Eccles.
У меня миллион вопросов, и я оставил их без ответов. Думаю, ты должна сделать так же.
I have a million questions, and I am letting them go unanswered, and I think you should, too.
Ты должна будешь мне перезвонить, ладно?
So, yeah, I'm gonna need you to call me back, okay?
Мне кажется, в чем-чем, а в этом ты должна была уже поднатореть.
Just seems like something you should have gotten over by now.
Ты должна была положить кассету в шкаф.
You were supposed to put the tape back in the closet.
Ты должна была уходить с ним, пока у тебя был шанс.
You should have gotten out with it when you had the chance.
И ты должна.
You should.
М : Но ты должна, когда вмешана наша дочь.
See, but you do when it comes to our daughter.
М : Нет, нет, Мираселла, ты должна позвонить...
No, no, no, Miracella, you gotta call...
М : Ты должна найти эту Меган, ясно?
You gotta find this Meghan girl, okay?
Вайолет может быть милая девочка, но она простолюдинка, она должна быть счастлива, что ей достался такой принц, как ты.
Violet might be a nice girl, but she's a commoner, and she's lucky to have a prince like you.
Им нужно было создать машину, способную разогнаться свыше 200 миль в час чего ещё никто никогда до этого не делал и должна была быть надежной для 24 часовой гонки La Mans – Гонки где ты меняешь передачу 9000 раз
They had to build a car that would race at over 200mph, which was something that had never been done before, and it had to be reliable for the 24 hours of the Le Mans race - a race in which you changed gear 9,000 times
Почему каждый раз, когда мы доходим до этой сцены, к этому апогею горя, которая должна в буквальном смысле вызывать поток слёз у зрителей, ты выдаешь эмоции голосом из Гугл карт.
Wh-why, every time we come to this scene, this-this pinnacle of grief, which should rip- - I mean, literally rip- - tears from the audience, why you summon up all the emotion of a Google maps voice.
Ты не должна отдаляться от неё.
You got to cut her a break.
Ты должна.
You should.
Но разве ты не должна жить на Манхэттене?
But don't you need to be in Manhattan?
Ты не должна.
Don't.
Я должна понимать, о чём ты?
Am I supposed to know what that means?
Почему я должна тебе верить, что ты снова не хочешь вернуть Белль?
Why should I believe you've at long last gotten over Belle?
Ты просто должна захотеть его увидеть.
You just have to be willing to see it.
Ты просто должна оставить это нам.
You just have to leave the rest to us.
Ты знаешь, что должна сделать.
You know what you must do.
Слушай, ты вообще не должна была знать, что произошло с бизнесом.
Look, you were never supposed to know what happened with the business.
И вот почему, когда ты на роликах, всегда должна носить шлем и капу.
This is why you should always roller-skate with a helmet and a mouth guard.
Думаю, ты тоже должна быть в этом заинтересована.
And I think it's what you should be interested in, too.
Ты проезжаешь целые кварталы только для того, чтобы избежать паралельной парковки, а ведь это та вещь, которая любому взрослому должна быть по плечу.
You drive blocks out of your way just to avoid parallel parking, which seems like something an adult should be able to do.
Разве ты не должна быть в медпункте?
Shouldn't you be at the infirmary?
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38