Ты заслуживаешь этого traduction Anglais
308 traduction parallèle
Христос, ты заслуживаешь этого!
Christ, you deserve it
Держу пари, они утверждают, будто ты заслуживаешь этого,... нося тесные маленькие юбочки.
I bet they argue you deserve it... ... wearing those skimpy little skirts.
Ты заслуживаешь этого.
You deserve that.
Ты натаскался сегодня, ты заслуживаешь этого.
YOU CARRIED THINGS TONIGHT. YOU DESERVE IT.
Конечно, кучка парней собирается бросить тебе вызов, особенно если они не думают, что ты заслуживаешь этого.
Of course, a bunch of the guys are gonna want to challenge that, especially if they don't think you deserve it.
Если ты о назначении главврача, не волнуйся об этом. Ты заслуживаешь этого.
If it's the chief thing, don't worry about it.You deserve it.
Ты этого заслуживаешь, милая.
You'll be worth it, my darling.
Ведь это очень вредно, не ездить на бал, когда ты этого заслуживаешь.
Indeed, it is very bad when the one who deserves to go to the ball never does.
- Ужасно вредно не ездить на балы, когда ты этого заслуживаешь.
It is very bad when the one who deserves to go to the ball never goes there.
- Ты этого не заслуживаешь.
- You don't deserve it.
За то, что ты напал на моего слугу, разорвал его платье, избил этого почтенного человека, ты заслуживаешь наказание!
So, you attacked my servant, boy. You ripped his clothes and caused great damage to him. You'll be punished for this.
Сейчас тебя упекут. Сейчас тебя упекут, ты этого заслуживаешь
What you all need is jail!
Пойми, Ченда, я всегда хвалю тебя, когда ты этого заслуживаешь, но если ты хорошо работаешь, это не значит, что ты можешь позволять себе глупые поступки.
Look, Cenda, I like patting you on the back, when you deserve it, but you must understand, no-one can praise you all the time, over and over again...
Если бы я могла дать их тебе, Уиллард... Ты этого заслуживаешь.
Oh, I wish I could give it to you, Willard, i...
Ладно. Ты этого не заслуживаешь, но я тебе прощаю...
You don't deserve it, but I forgive you anyway.
Ты этого заслуживаешь, и у тебя есть средства.
You deserve it, you've got the mean.
Заслуживаешь ты этого.
I meant it, and you deserve it
Ты этого не заслуживаешь.
You don't deserve that.
Ты думаешь, ты этого заслуживаешь?
Do you deserve it?
Совершенно верно, ты этого не заслуживаешь
I know I don't deserve this - that's right, you don't deserve it.
Ну, ты этого заслуживаешь!
Oh, go on. You deserve it.
Ты не заслуживаешь этого.
You don't deserve it.
Было трудное время. Ты этого заслуживаешь.
It's about time too, you deserve a bit o'luck, coz you're all right, you are.
Знаешь, ты этого не заслуживаешь.
- I know. You know, you don't deserve this.
Я просто пытался быть милым, а ты не заслуживаешь этого
It's just that I was trying to be nice, and you don't deserve that.
Ты этого заслуживаешь.
You deserve it.
Ты этого не заслуживаешь.
You don't deserve this.
Но все еще... как ты думаешь.. ... a после всего этого... ты заслуживаешь некоторое счастье?
Still, don't you think after all this time, you deserve some happiness?
- Замечательно. Ты этого заслуживаешь.
- Oh, that's great.
Потому что ты этого заслуживаешь
I'll put you down like the dog you are.
Мы оба знаем, что ты не заслуживаешь этого, старик.
We both know you don't deserve that, man.
- Ты не заслуживаешь этого тела!
- You don't deserve that body!
Ну, надеюсь, что так и есть, потому что ты этого заслуживаешь.
Well, I hope so because you deserve it.
И ты этого не заслуживаешь.
AND YOU DON'T DESERVE IT.
Ты этого заслуживаешь.
That's why you deserve this much.
Повеселись, ты этого заслуживаешь.
You deserve to have some fun.
Мало того, что ты, выпустив в мир этого раздутого человека-пузыря, не заслуживаешь Нобелевской премии, но мы тебя за это вышибаем из Академии наук пинком под зад!
Not only do you not deserve a Nobel Prize for loosing this man-ball upon the world but you are hereby kicked out of the Academy of Science!
Ты новая управляющая, ты этого заслуживаешь.
You're the new Bank Manager. You deserve it.
Я знаю, что поступила гадко. Ты этого не заслуживаешь.
I know I fucked up, and you don't deserve it.
Ты этого заслуживаешь.
You really deserve that.
Может тогда они будут тебя уважать так, как ты этого заслуживаешь.
Maybe then they would give you the respect you deserve.
Ты этого заслуживаешь.
You've earned this.
Ты хочешь большего, и ты этого заслуживаешь.
You want better, and you deserve better.
Я думаю, ты этого заслуживаешь, и надеюсь, продолжишь заслуживать дальше.
I think you deserve it and I hope you will continue to deserve it.
Все наряды достанутся одной тебе, а ты этого не заслуживаешь, понятно?
Is the clothes that you're gonna get, I mean, you don't deserve them.
Видит Бог, ты этого заслуживаешь.
God knows you deserve it.
А внизу сноска, что ты этого не заслуживаешь.
And there's a footnote at the bottom and it says you don't deserve it.
Ты полностью этого заслуживаешь.
You totally deserve it.
По правде, ты этого не заслуживаешь.
Frankly, you don't deserve it.
Ты не заслуживаешь этого.
You don't deserve that.
- Ты заслуживаешь не только этого
- There's more where that came from.
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь кого 19
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь кого 19
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292