Ты как раз вовремя traduction Anglais
339 traduction parallèle
Ты как раз вовремя.
You're just in time.
Ты как раз вовремя, пришла твоя родственница.
You're just in time to meet one of your in-laws.
Хорошо, Дэлли, ты как раз вовремя.
Good, Dally, you're just in time.
А ты как раз вовремя, Бигелоу.
Well, it's about time you showed up, Bigelow. Go ahead, Dave.
Ты как раз вовремя, Ирвинг.
- You're just in time.
Ты как раз вовремя, открой мне дверь.
Open the door for me.
Ты как раз вовремя.
No, you're just in time.
Франсуа, ты как раз вовремя.
Francois, you're just in time.
Ты как раз вовремя.
You're here right on time.
Папа, дорогой, ты как раз вовремя.
Daddy, dear, you are just on time.
"Ты как раз вовремя, наполни мне баллон содовой!"
He answers, you came just in time, fill the soda-maker!
- Ты как раз вовремя.
- You're right on time.
Я тебе клянусь - ты как раз вовремя.
I swear you're on time.
Ты как раз вовремя.
Wow, you're just on time.
Веро, ты как раз вовремя.
Véro, you're just in time.
Ты как раз вовремя, Теодор.
Well, you're right on time, Theodore.
Джулиан, ты как раз вовремя.
Julian, you are just in time.
Ты как раз вовремя поспел к обеду.
You're just in time to join us for dinner.
Ты как раз вовремя!
You're just in time!
- Ты как раз вовремя!
- You are right on time!
Ты как раз вовремя!
- Right on time! - Why?
Дафни, ты как раз вовремя.
Daphne, just in time.
- Ты как раз вовремя.
- You are right on time.
Ты как раз вовремя.
You are just in time.
Ты как раз вовремя.
About time, too.
Ты как раз вовремя для блинов.
You're just in time for pancakes.
Дафни, ты как раз вовремя.
Daphne. Right on time.
Ты как раз вовремя.
Perfect timing.
Ты как раз вовремя, Джастин.
You are just in time, Justin.
Ты как раз вовремя.
Well, here's timing.
– Ты как раз вовремя.
- You're perfectly on time.
Ты как раз вовремя.
You're right on time.
Скажу лишь одно : ты как раз вовремя.
I'll say one thing for you : you got great timing.
Ты как раз вовремя, чтобы поучаствовать в захвате заложников.
You're just in time to join the hostage situation.
- Лила, ты как раз вовремя.
You're in time to help.
Ты как раз вовремя чтобы завершить тост.
You're just in time to finish the toast.
Ты пришел как раз вовремя.
You've come just in time.
Ты как раз вовремя!
You'rejust in time.
Ты приехала как раз вовремя.
You arrived just in time, you know.
Твоя семья погибла, но ты телепортировалась, как раз вовремя.
Your family get killed, but you teleport out.
Ты прибежал как раз вовремя.
It's a good thing you did.
Ну, Ребек, похоже, ты перестала быть Далеком как раз вовремя.
Well, Rebec, it seems you stopped being a Dalek just in time.
Ты вернешься домой как раз вовремя для того, чтобы приготовить ужин.
Still time to make dinner. I don't know.
- Как дела с видео? - Ты вернулся как раз вовремя, потому что мне осталось только подсоединить этот разъем вот к этому гнезду и... Все готово... и года не прошло!
- Well, your timing's impeccable, because I only have to connect the SCART socket up to the LAN connector like so... and She's ready... inside a year!
Ты пришла как раз вовремя.
You've come on a good day.
Ты зашла как раз вовремя.
You got here just in time.
- Ты как раз вовремя.
We have three units on it now. - Well, it's about time.
Нет, вообще-то ты пришёл как раз вовремя.
No, your timing's perfect, actually.
[ надпись на табличке : "Просьба не выпиваь Императора!". ] Ух-ты! Как раз вовремя!
This got here just in time.
Ты как раз пришёл вовремя.
You came back just in time.
Судья наложит последовательное отбывание наказаний,... ты, возможно, выйдешь из тюрьмы как раз вовремя что бы увидеть выпуск своих внуков из колледжа.
A judge runs consecutive sentences, you'll probably get out of prison in time... to see your grandchildren flunk out of college.
ты как ребенок 36
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как я 25
ты как всегда 17
ты как вообще 18
ты какая 105
ты как там 42
ты какой 260
ты как думаешь 72
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как я 25
ты как всегда 17
ты как вообще 18
ты какая 105
ты как там 42
ты какой 260
ты как думаешь 72
ты как считаешь 28
ты каким 18
ты как раз во время 17
как раз вовремя 616
ты кажешься 21
ты католик 22
ты кажется 17
ты капитан 18
ты каким 18
ты как раз во время 17
как раз вовремя 616
ты кажешься 21
ты католик 22
ты кажется 17
ты капитан 18