Ты какая traduction Anglais
3,468 traduction parallèle
Ты какая-то печальная.
You look kind of sad.
Ты какая-то странная.
You're weird today
Вот ты какая.
Oh, my gosh. Wow.
Или, может, ты какая-нибудь Гвендолин?
Huh? Or is it something terrible, like Gwendolyn?
А теперь ты гоняешься за ней потому, что знаешь какая она добрая, - великодушная и сердечная. - Гоняюсь за ней?
And now you prey on her because you know how generous and good and kind-hearted she is Prey on her?
Оба слова-то зачем. Он, должно быть, очень хотел подчеркнуть, какая ты недружелюбная.
- Yeah, he must have really wanted to make a point about how cold you are.
Ну, ты поймешь какая это сила, если попытаешься пройти сквозь стену на скорости две мили в час, а твое тело просто не допустит этого.
Well, you realise how much force it is by just trying to walk into a wall at two miles an hour and your body won't let you.
К тебе в голову приходит какая-нибудь отличная мысль, а потом ты разочаровываешься.
You get this whole perfect idea of stuff built up in your head, and you're always disappointed.
Какая ты милая.
Aren't you sweet?
Какая ты милая
Aren't you sweet.
Ты прямо какая-то лесбийская зомби. заражающая всех женщин в Малибу.
You're like some kind of lesbian zombie infecting all the women of Malibu.
Ты вообще представляешь, какая это ценная вещь?
You have any idea how valuable this is?
Какая трагедия, ты не находишь?
It's tragic, isn't it?
Ты же видел, какая она, да?
You saw what she's like, right?
Какая ты молодец.
Look at you.
Какая ты красивая!
You look beautiful.
Ты помнишь какая разница во времени с Индией у нас?
Do you remember India's time difference from us?
- Какая же ты тогда подруга?
- What kind of friend are you?
Я знаю, что это не прямым образом наша вина, но это из-за нас ты оказалась в такой ситуации, и это... это какая-то говняная версия "Интуиции", только наоборот, или...
I know it isn't strictly speaking our fault, but we did get you into this situation, and it's like... it's some shitty inverse version of Serendipity, or like...
Этот дяденька очень плохой ты... какая странная одежда не стыдно использовать такой подход?
This Ahjusshi is a really bad person. Hey, you, Ah, she's dressed so pathetically.
но какая же ты глупая чтобы снова тебя отсюда выволокли?
I acknowledge your will, but you're so dumb. You came here to get dragged out again?
Ты даже не знаешь, какая из нас настоящая.
You cannot even tell which of us is real.
Какая же ты мразь, Пашутин.
You are a piece of shit, Pashutin.
Ты хоть представляешь какая мощь в нём?
Do you have any idea how powerful that stuff is?
Ох, какая ты огромная.
Oh, you're getting very big.
Если он учует, что это какая-то подстава, ты никогда не выйдешь из этого квартала.
If he sniffs you even a little bit full of shit, I'm gonna tell you right now, man, you're never gonna leave this block.
- Какая то шлюха, которую ты трахал прошлой ночью?
- Some hooker you fuck last night?
И если этот Адам не увидит, какая ты замечательная, то он полный...
And if this Adam dude doesn't see how amazing you are, then he's a total...
Ты девушка, но какая разница?
I mean, you are a girl but... Right?
Ты точно знаешь, какая ты.
You know exactly who you are.
Твои секс-рабы всё мне рассказали, а бедный Аарон и не подозревал, какая же ты социопатка на самом деле.
Your sex slaves told me everything, and poor Aaron had no idea what a sociopath you really are.
Готова показать миру, какая ты на самом деле.
You're willing to show the world who you really are.
Какая ты горячая штучка!
You look hot, baby!
Может ты не какая Бесстрашная, как думала?
Maybe you're not quite as Dauntless... as you thought you were.
Ты точно хочешь, чтобы мир увидел тебя такой, какая ты на самом деле?
Are you sure you're ready for the world to see you as you really are?
Возможно если бы ты обозначил нам какая должна быть долгосрочная цель.
Maybe if you could define for us what you think the long-term objective would be.
Ты всегда говоришь о том, как хочешь убраться из этого города, и мы, наконец, оттуда уехали. Потом случается какая-то ерунда, а ты уже хочешь ехать назад?
You're always talkin'about how much you want to get out of that stupid town and we finally are out of it, and then one little thing happens and you just want to run on back?
Если выключить свет, как ты попросила, а я устойчиво согласился, то какая разница, с кем спать?
If the lights are off, like you requested and I so gentlemanly obliged, I could be having sex with anything, literally.
Какая разница, ты понял, о чем я.
However the fuck you spell it. You know what I'm talking about.
Со временем ты поймёшь, какая она печальная.
Over time you'll find that it's sad.
Какая ты лапочка.
You're so cute.
Нет, но я читала об этом статью. Боже, какая ты худая!
God, you're so skinny!
Это ж какая ты чокнутая.
Just how crazy are you?
Боже, какая ты красивая
Oh, you look beautiful.
Ты же знаешь, какая Эйприл, она, наверное, где-то загуляла и ещё не вернулась домой.
You know what April's like, she's away on a bender somewhere and she hasn't come home yet.
Раз уж ты спросил, то какая-то она слишком весёлая для такой поры.
If you must know, a little too perky for the morning.
Какая же ты свинья!
You're such an asshole!
Спорим, что в тот момент, когда ты примешь себя такой, какая ты есть, ты больше не захочешь принимать наркоту.
It's like I bet the minute that you accept this, you won't ever want to do drugs again.
Ты представляешь, какая боль?
You imagine that? That pain?
Похоже на ту, где я выясняю, какая же ты заноза в заднице.
Seems like the part where I find out how much of a pain in the ass you are.
Я слышу, как ты говоришь,'Какая неудача, что это случилось со мной.
I hear you say,'How unlucky that this should happen to me.'
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197