Ты об этом знала traduction Anglais
394 traduction parallèle
Ты об этом знала?
Did you know?
- Ты об этом знала?
Neither to me.
Ты об этом знала?
Do you know that, Mother?
Он не хотел, чтобы ты об этом знала.
HE DIDN'T WANT YOU TO KNOW.
Просто не хотел... -... чтобы ты об этом знала.
I just didn't want you to know how good I was.
И ты об этом знала?
And you knew about this?
Есть кое-что, что я должен обсудить с доктором Голдфайном, и я не хочу, чтобы ты об этом знала.
There are things I need to discuss with Dr. Goldfine and I can't have you there.
Ты знала об этом, Лесли?
Did you know about this, Leslie?
Ты что об этом не знала раньше?
And you didn't know that before?
Ты откуда звонишь? Да? А я ничего об этом не знала.
I haven't heard of you for ages.
Ты могла бы рассказать об этом Молли, чтобы она знала, за кого хочет выйти замуж.
You should warn that Molly of yours, so that she knows she's marrying!
Ты знала об этом, не так ли?
You knew that about me, didn't you?
Твой старший сын был задержан в Рено... за мелкое воровство, а ты даже не знала об этом.
Your oldest boy was picked up in Reno for a theft you don't even know about.
Разве ты об этом не знала?
Didn't you know it?
Тебе я говорю об этом затем, чтобы ты знала с каким чокнутым связываешься.
I'm telling you now because I want you to know what sort of a nut you might be getting mixed up with.
И не говори, что ты об этом не знала.
Don't tell me you didn't know.
- Ты знала об этом 2 недели назад!
- You've known about it for two weeks!
Ты всегда об этом знала. Дорогой и нежный Бог,... который забирает у меня всех, кого я люблю.
Frank, and Hal... and Stuie... and my father.
Ты ведь два года об этом знала.
You've known this for two years.
Ты знала об этом?
D'you know that?
Ты об этом не знала, правда?
You didn't know that, did you?
Так по чему я до сих пор не знала, что ты можешь петь, почему ты молчал об этом?
You didn't say you had to sing the national anthem and get arrested! But I didn't know I was gonna do that!
- Будем считать, что ты знала об этом...
- I'II assume you knew that.
Но ты давно об этом знала.
Well, you knew it was one of your chores.
Ты не знала об этом, но ты стала моей музой.
You don't know this, but... you inspire my work.
Ты знала об этом?
Did you know about it?
Ты давно знала об этом, Мари?
How long have you known this, Marie?
Маура, хочу, чтобы ты знала. Я много об этом думал.
Maura, I want you to know, I've given this a lot of thought.
- Ты знала об этом? - Нет.
- Did you know about this?
Ты знала об этом?
Did you know?
Ты об этом не знала?
Isn't that enough?
Ты знала об этом?
Did you know that?
Значит ты знала об этом раньше?
Then how come you were so mean before?
Патрик вышел из дому, ты знала об этом? Как?
Do you know that Patrick left his house?
- Ты знала об этом? - Слышала.
Very good.
Если бы не я, ты и не знала бы об этом месте.
You wouldn't even know about this place without me.
Моника? А ты знала об этом?
Okay, Monica, did you know about this?
"Я не знала, где ты, а потом я решила, что тебе незачем об этом знать"
' 'I didn't know how to contact you and I thought about keeping him without telling you
У меня было назначено свидание, и ты знала об этом.
I had an appointment, and you knew it.
Ты знала об этом деле - сделать святой мою мать?
You knew about my mother?
Я бы хотел, чтобы ты знала об этом.
I'd rather you knew about it.
Только ты тогда не знала об этом.
Only you didn't know that at the time.
Я раздумывал об этом и я хочу, чтобы ты знала, что я бы не воплощал никакую мечту, если бы не ты.
I've been thinking about that, and I want you to know that I probably would not be living any dream at all if it weren't for you.
Просто, пожалуйста, скажи, что ты не думаешь, что я знала об этом, потому что если ты так думаешь, я просто... я просто сдохну.
Just please tell me you don't... think that I knew because... if you felt that, I would...
- Поверь мне, если бы я тебя разглядывал, ты бы об этом знала.
- Trust me, if I was checking you out, you'd know it.
Ты знала об этом?
You knew about that?
Ты знала об этом?
Did you know about this! ? I'm sorry.
- Ты знала об этом, верно?
- You knew about this, didn't you?
Только не надо делать вид, что ты об этом не знала.
Please, like you didn't know.
Ты знала об этом, и не сказала мне?
You knew this and you didn't tell me?
Ты знала об этом, но всё равно привезла меня сюда.
You brought me here knowing that.
ты обиделся 31
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты обманываешь меня 19
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты об этом пожалеешь 80
ты обманул меня 107
ты обещала мне 34
ты обещал мне 107
ты обещала 196
ты обманула меня 50
ты обманываешь 24
ты обязан 32
ты обещаешь мне 26
ты обращаешься со мной 19
ты обманул меня 107
ты обещала мне 34
ты обещал мне 107
ты обещала 196
ты обманула меня 50
ты обманываешь 24
ты обязан 32
ты обещаешь мне 26
ты обращаешься со мной 19