Ты ошибался traduction Anglais
226 traduction parallèle
Почему бы тебе не сказать ему, что ты ошибался?
Why don't you tell him you were wrong?
Ты хотел унизить мальчика на глазах всей школы. Потому что если он прав - значит ты ошибался.
You wanted to humiliate the boy in the eyes of the school because if he was right, then you had to be wrong.
Гриффин, тебе хотелось одурачить этих людей, правда? Если это так - ты ошибался!
They're with me, Griffin!
Я должен тебе сказать. Ты ошибался.
I must tell you... that you were wrong.
Ты ошибался, приятель.
You were wrong.
- Ты ошибался.
- Naw, you thought wrong.
Но ты ошибался Джерри.
But you were wrong, Jerry.
Ты ошибался.
You were wrong.
Ты ошибался, Райбек, ты ошибался.
You're wrong, Ryback. You're wrong.
Ты ошибался, знаешь?
You were wrong, you know?
- Ты ошибался.
- Then you were mistaken.
Ты ошибался насчёт Крейга.
You were wrong about Craig.
Он думал, ты ошибался по поводу маки, он простил тебя, что звучит особенно иронично, учитывая, что ты никогда не простишь его.
He thought you were wrong about the Maquis but he forgave you which is ironic considering you never forgave him.
Ты ошибался на мой счет.
You were wrong about me.
- Ты ошибался!
- You thought wrong!
Ты ошибался!
You thought wrong!
- Может, ты ошибался?
Maybe you misread me?
- Ты ошибался, чувак.
- You were wrong man.
- Ты ошибался.
- You thought wrong.
Вообще-то, я заметил, что ты ошибался.
No. Actually, I've seen the error of your ways.
Я думал, что - Нет, ты ошибался.
- I thought you said... - No, you assumed.
- Ты ошибался раньше.
- You've been wrong before.
Так ты ошибался!
Well, you were wrong, okay?
Ну, я рада, что ты ошибался.
Well, i'm glad you were wrong.
Значит, ты ошибался насчет пищевых токсинов.
Means you're wrong about food-borne toxins.
Ты ошибался.
Well, I don't.
- Ты ошибался.
You were wrong.
Ты всегда ошибался на мой счет у меня прекрасные воспоминания о моем муже и моем браке с ним ты хочешь отнять их у меня
Oh, you're always so wrong about me. I have a wonderful memory of a husband and a marriage. You're trying to take it away from me.
А ты никогда не ошибался?
You never make mistakes?
С самой нашей встречи ты во всем ошибался! Есть.
Not once since I've met you have you been right about anything at all!
Как же я ошибался. Ты - прекрасна.
You're beautiful.
Я могу только молиться, чтобы ты ошибался
I can only pray that you're wrong.
Ты теперь ошибаешься, я тогда ошибался.
You're wrong now, I was wrong then.
А ты помнишь, когда я хоть в чем-то ошибался?
When did I ever guess wrong about anything?
- Ты остаешься здесь, на случай, если я ошибался.
- You stay here in case I'm wrong.
Ну, ты и мёртвым ошибся... как ошибался живым, старина.
Mistaken in death as you were in life, old partner.
Ты ошибался в нем.
You were wrong about him.
Выяснилось, что ты полностью ошибался насчет Стивена.
Turns out you were all wrong about Steven.
Я думал, мы были друзьями. Как сказать по-французски : "Ты ошибался"?
You don't have to decide now.
- Возможно ты не ошибался.
- Maybe you didn't get it wrong.
Что ж... спорю, что ты думал насчет чего-то более грустного для этой сцены, но, возможно, теперь ты понял, что ошибался, потому что Статус Кво просто не пришли тебе на ум, когда ты думал над этим эпизодом.
Well... I bet you thought of something moodier for this scene, but maybe you think this isn't right because you just didn't have Status Quo in your mind when you imagined the scene.
Может, однажды ты мне докажешь, что я ошибался.
Maybe you'll prove me wrong about that one day.
Ты знаешь, я никогда не принимал тебя за дуру но кажется я ошибался
You know, I never took you for being thoughtless, but I guess I was wrong.
Я знаю ты ошибаешься я тоже ошибался в твоем возрасте.
I know you're going to make mistakes. I did when I was your age.
Ты знаешь, Я не думал что это случится, Но видимо ошибался.
You know, I never thought this would happen, but it did.
Только потому, что ты прав не означает, что я ошибался.
Just because you were right doesn't mean I'm wrong.
Франсин, я обдумал всё что ты сказала по поводу ещё одного ребёнка. Ты права, а я ошибался.
If you start to get reallynervous, make them get naked.
Прошлой ночью ты сказал мне, что ошибался, и, что не было никакой связи к старым делам.
Last night you told me you might be wrong and that there was no link to old cases.
Отказ от женитьбы, конечно же, вот что будет заводить тебя несколько лет, после того, как ты отправишься в кругосветное путешествие, чтобы доказать, что ее отец ошибался, и это приведет тебя на остров, где ты проведешь следующие три свои года
Well, breaking her heart, of course, is what drives you in a few short years from now to enter that sailing race to prove her father wrong, which brings you to the island where you spend the next three years
Ты доказала, что я ошибался.
You proved me wrong.
Ошибался и ты
You were wrong too