Ты ошибалась traduction Anglais
137 traduction parallèle
- Ты ошибалась.
- Then you thought wrong.
- Ты ошибалась.
- You were wrong.
Ты ошибалась. Ты же сама сказала.
You said you'd made a mistake!
Но молю Бога, чтобы ты ошибалась
But I pray God you are wrong.
Мне очень жаль, Киддо. Но ты ошибалась.
I'm really sorry, Kiddo, but you thought wrong.
А я видел, как ты ошибалась!
I have seen you so wrong.
Ты считала, что твоя победа неизбежна, но ты ошибалась.
You thought your victory was inevitable, but you were wrong.
Похоже, ты ошибалась, что пацан употреблял наркотики или спиртное.
Seems like you're wrong about this kid having drug or alcohol...
И ты ошибалась, я здесь.
And you thought wrong.
Я клоню к тому, что ты ошибалась насчёт него, а потом и насчёт меня, а теперь ошибаешься насчёт нас.
My point is, you were wrong about him and I then and you're wrong about us now.
Да, но танец "я был прав, а ты ошибалась" не так веселит, когда ты уже расстроена.
ah, the "i was right and you were wrong" dance is no fun when you're already sad.
Ты почти что убедила меня не приглашать тебя еще раз, просто чтобы показать как же ты ошибалась.
I'm almost inclined to not ask you out again just to show you how wrong you are about me.
Ты ошибалась насчет него, ты знаешь.
You're wrong about him, you know.
Ты ошибалась насчет меня, Хелен.
You were wrong about me, Helen.
Я доказала, что ты ошибалась, мать.
I proved you wrong today, mother.
Ты ошибалась на мой счет.
You were wrong about me.
Послушай, Ив, извини, но я был прав, а ты ошибалась.
Look, Eve, I am sorry, but I was right and you were wrong.
Позвони и скажи ей, что ты ошибалась.
Call her and tell her you made a mistake.
Что это? Мама, ты должна признать, что ошибалась.
Mother, you must admit you were mistaken.
Ты должна признать, что ошибалась, критикуя то, что я пишу. Я ведь очень хорошо пишу, правда?
Then you must admit, I write very well, don't I?
Ты чертовски ошибалась!
You're fuckin'wrong!
Видимо, я ошибалась Ты действительно плохой отец.
But I guess I was wrong. You are a bad father.
А может, я ошибалась и ты совсем не славный? И ты на самом деле недоумок?
Maybe you're not so slow but you're not so swell either.
Я думала, ты меня любишь, но видимо я ошибалась.
I thought you loved me, but I was obviously mistaken.
- Я ошибалась, ты несешь чушь.
Well, you're stupid if you say things like that.
Я не думала, что ты о нас беспокоишься, но после всего этого- - ну, похоже, что я ошибалась.
I didn't think you cared about us, but after all this- - Well, it seems I was wrong.
Моя мама ошибалась насчет тебя, ты знаешь?
My mother was wrong about you, you know?
я хочу сказать, это правда очень плохой выбор мы знаем. я просто подумала, может в тебе есть скрытые глубины нет, нет. тут ты всегда ошибалась.
I mean, seriously, it's a very, very bad choice. We know, I just thought you had hidden depths. No.
Ты же раньше не ошибалась, в чём дело?
You've never made a mistake like this before, so what's going on?
Открой, и ты увидишь, как сильно во мне ошибалась.
Just open the door and you'll see how wrong you've been about me.
Ты еще ни разу не ошибалась, принимая заказ. Да, что случилось?
You never strop an order.
Ага, я понятия не имею куда ты исчез прошлой ночью, Смолвиль, но оказалось, что я ошибалась насчет Оливера.
Yeah, I don't know where you disappeared last night, Smallville, but it turns out I was wrong about Oliver.
" тож... я ошибалась, а ты был прав.
Well... I was wrong and you were right.
Боже, да, Уна, ты ошибалась, сильно ошибалась.
God, yes, Una, you were wrong, very wrong.
Я ошибалась, когда хотела, чтобы ты остался здесь.
I was wrong to demand that you stay here.
Может, я и сволочь, но ты ошибалась.
MRI is clean.
Слушай, ты ошибалась насчет Энни
Look you were wrong about Annie
Неважно, что ты сделал. Я всегда знала, что в тебе есть частичка приличия, Барт Симпсон, но наверное я ошибалась.
No matter what you've done, I always thought there was a spark of decency in you, Bart Simpson, but I was wrong.
Ты дурила меня какое-то время, но я ошибалась
She had me fooled a moment, but I was wrong.
Я считала тебя банальной типичной безнравственной девицей из Общества, но ты доказала, что я ошибалась.
I thought you were a vapid, amoral sorority stereotype, but you proved me wrong.
- Так ты думаешь, что моя мама до этого ошибалась, и что теперь она права потому, что хочет, чтобы я это сделала?
So you think my mom was wrong before And that she's right now because she wants me to do this?
я ошибалась насчёт визитёров ты был прав
I was wrong about the visitors. You were right.
Ты увидишь, что ошибалась.
I'll prove you wrong.
Да-да, конечно, не сомневаюсь, но не трать всю свою энергию, потому что ты так же говорила 8 часов назад, но ошибалась, и я не хочу быть скептиком, как Фома неверующий...
Right, right, yes, I'm sure, but just don't use all your energy, cos you did say that eight hours ago, and it wasn't "now", and I don't wanna be a doubting Thomas, but...
Ты никогда не ошибалась?
Have you never been wrong?
Но нет, я ошибалась, не важно, что я говорю и делаю, - ты хочешь злиться, так продолжай! - Я злюсь не из-за ошибки.
But no, I make a mistake, and it doesn't matter what I say or what I do, you want to stay mad, so go ahead and stay mad at me!
Но я ошибалась, честно говоря, как и ты.
But I was wrong, and quite frankly, so were you.
Просто ты была права, а я ошибалась.
It's just that you were right and I was wrong.
- Ты не ошибалась.
Eric lied.
Ты знаешь... я ошибалась.
You know... I was wrong.
Может она поняла, что ошибалась и ты на самом деле был виновен.
Maybe she realized she was wrong and you actually were guilty.