English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты плакал

Ты плакал traduction Anglais

283 traduction parallèle
Ты плакал.
You've been crying.
Все видели, как ты плакал из-за этой белобрысой шлюхи.
And you spent all the money on that blonde whore!
- Ты плакал?
- Have you been crying?
Ты сидел прямо здесь и ты плакал.
You were sitting right there, all slumped over.
Я никогда не видел чтоб ты плакал, ни разу, до этого дня.
I never saw you cry, not once, until that day.
Если бы ты плакал, я бы собрала все твои слёзы, даже крокодиловые. Но ты не плачешь из-за меня... Ты плачешь из-за других.
If you cried, I'd take all your tears, even the fake ones, because you aren't crying for me, you are crying over all the other ones that you are losing.
Бобби, ты плакал?
Bobby, did you cry?
Как на прошлой неделе, когда ты плакал.
Like the other week when you cried?
Помнишь, на нашем втором свидании мы пошли в Rialto и посмотрели "Звуки музыки", и ты плакал?
Do you remember on our second date, when we went to the Rialto and saw The Sound of Music and you cried?
- Ты плакал в день нашей свадьбы.
- You cried the day we got married.
Было смешно, но ты плакал.
It was funny, but you were crying.
А ты плакал.
And you cried.
Ты плакал, звал своего отца.
You were crying, calling for your Dad.
- Ты плакал?
- You cried?
- ТЫ плакал?
- YOU cried?
- Ты плакал?
Did you cry?
Таши, ты плакал, когда... твой отец оставил тебя здесь?
Tashi, did you cry when,... you father left you here?
- Почему ты плакал?
Why were you crying? I wasn't crying.
Почему ты плакал в тот день, Баумер?
Why did you choke out there that day, Baumer?
- Ты плакал?
- Did you cry?
Почему ты плакал в день нашего знакомства? После того, как убил змею?
Why did you cry the night I met you, after you killed the snake?
Ты плакал?
Were you crying?
Хотя, наверное. что-то значило, потому что ты плакал, блядь, как младенец. Я не поэтому плакал- -
It did mean something to you'cause you were crying like a baby.
Ты плакал, потому что был дома.
That's not the reason I was crying.
Так вот почему ты плакал.
No wonder you were crying.
Ты знаешь, я пошёл на аукцион и я плакал.
I went to the auction to bid... and I wept.
Говорят, что ты очень сильно плакал.
They say that you cried alot.
Когда ты начинал плавать на яхте, ты только жаловался и плакал.
When you first started sailing, you did nothing but complain.
Ты помнишь знаменитого Банмидерена и его поддельных бермееров, он своих экспертов доводил до сумасшествия, был один против всех и в конце концов выиграл, после того как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга, а сосед по камере...
Remember what happened with van Meegeren and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy. He won every round, fought them, and then emerged the victor.
- Ты бы плакал?
You would cry?
Ты всегда плакал над ней!
You're always crying over her!
Ты сказала, что он плакал. Твои слова.
You said it cried.
Ты имеешь в виду, по-настоящему плакал?
You mean, actually crying?
Это нечестно, ты только что плакал у меня на руках, решив, что я тебя бросаю.
Yet here you come weeping in my arms, claiming I've deserted you.
Ты знаешь, я тоже плакал, рыдал. От того, что понял...
You know, I've sobbed my heart out.
Ты давно уже не плакал?
Tell me something. How long have not you cried?
Думаешь только ты один в жизни плакал?
You think you're the only one who shed a tear?
Тот срок истек, но умерла колдунья, Там ты стонал и плакал Шумнее мельничных колес.
within which space she died, and left thee there, where thou didst vent thy groans As fast as mill-wheels strike.
- Ты что, плакал?
Have you been crying? I'm not crying.
Ты сказал, что плакал, когда писал его.
You said you were crying as you wrote it.
Ты был очень высокомерным кроме тех моментов, когда плакал.
You have been nothing but arrogant except when you cry.
Ты когда-нибудь плакал, потеряв кого-нибудь?
You're not sorry we got married, are you?
Я не видела, как ты рос, не видела, как плакал и смеялся.
"and I will have missed seeing you grow." "Missed you crying, laughing,"
Ты не плакал, когда погибла мама Бемби?
You didn't cry when Bambi's mother died?
Ты знаешь, я ведь даже не плакал, когда...
You know I never cried when...
Ты спрашивал у меня, почему я плакал в тот день.
You asked me why I choked out there that day.
Ты видишь, чтобы медвежонок плакал?
Do you see Teddy crying?
Если бы ты читал по моим глазам, то заполз бы под скалу и плакал.
If you could read what's in my eyes, you'd crawl under a rock and cry.
А ты просто запирался в туалете и плакал.
You used to lock yourself in the bathroom to cry.
Ты понимаешь, что этот мужчина плакал в нашей квартире уже три раза?
Do you realize that man has cried in our apartment three times? Huh?
Я плакал из-за брата, ты эгоистичный еблан!
I was crying about my brother, you selfish fuck!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]