English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты соврала мне

Ты соврала мне traduction Anglais

134 traduction parallèle
Дочка, когда я сегодня приехал, ты соврала мне.
My dear, you lied to me when I arrived today.
Ты соврала мне!
You lied to me!
- Ты соврала мне.
- You lied to me.
! - Ты соврала мне!
- You lied to me!
- Это был единственный способ.. - Ты соврала мне.
@ TOEIT WAS THE ONLY WAY - - YOU LIED TO ME.
Дебра, ты соврала мне!
Debra, you lied to me!
Ты соврала мне и притворилась, что ты женщина.
You've lied to me and pretended that you're a woman.
Нет, ты соврала мне.
No, you lied to me.
Значит ты соврала мне, что останешься у Кейти.
So you lied to me about staying over at katie's.
- Ты соврала мне!
- You lied to me!
Ты соврала мне.
You lied to me.
Не важно, смысл в том, что я соврал тебе, ты соврала мне, я прощаю тебя.
Anyway, the point is, I lied to you, you lied to me, I forgive you.
Да, ты соврала мне.
Yeah, you lied to me.
Ты соврала мне, а потом села в машину к Гаррету Рейнолдсу ; Я видела тебя.
You lied to me and then you got in a car with Garrett Reynolds ;
Зои, ты соврала мне.
Zoe, you lied to me.
Послушай, я спрошу тебя ещё раз, почему ты соврала мне, и "Я не знаю" - это не ответ.
Listen, I'm just gonna ask you one more time why you lied to me, and "I don't know" - - that's not an answer.
Ты соврала мне прямо в глаза, да?
You lied to me straight to my face, eh?
Я расстроилась, что ты соврала мне, но знаешь что?
I mean, I was disappointed that you lied, but you know what?
Мне обидно, что ты соврала мне, Эми.
It hurts that you would lie to me, Amy.
Я думаю, ты соврала мне.
I think that you lied to me.
Ты мне соврала!
You lied to me.
Не надо извинений. Ты показала своё уважение, будучи честной со мной. Ты не соврала мне, и не стала тянуть время.
Hey, you are showing absolute respect, by being honest with me and not being weird or, you know, protracted about it, Thank you,
Ты соврала моим офицерам, и врёшь сейчас мне.
You've lied to my officers and you're lying to me.
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
I never would've done it if she told me the truth. You're not even listening to me, are you?
О, значит, ты мне соврала?
Oh, so you lied to me?
Ты думаешь, что моя девушка соврала бы мне?
You think my girl would lie to me?
Значит, ты признаёшься, что соврала мне.
So, you admit you lied to me, now you're asking me to trust you.
я просто... ѕочему ты мне соврала?
It's okay. I just...
И значит, ты это сказала потому, что хочешь рассказать мне, о чём ты мне соврала 20 лет назад.
Which means that you just said that because you want to tell me what you lied to me about 20 years ago.
Я решил, что ты соврала. Потому что сказать мне правду было бы полном идиотством.
I assumed you were lying because it would have been idiotic of you to tell me the truth.
Нет, ты мне соврала.
No, you lied to me.
Я соврала тебе, ты соврал мне.
I lied to you, you lied to me.
Зачем ты мне соврала?
Why would you lie to me about it?
Смысл в том, что ты мне соврала.
The point is, you lied.
Зачем ты мне соврала?
Why would you lie to me?
Ты опять мне соврала.
You lied to me again.
Почему ты мне соврала про это?
Why would you lie to me about that?
Ты мне соврала.
You lied to me.
Ты доверяешь мне, потому что я соврала?
You trust me because I lied?
Ты мне не только соврала насчёт "ангельской пыли", ты ещё и трахалась с моим братом!
Of course you are. Not only did you lie to me about the PC, you fucked my brother!
Ты мне соврала.
You lied to me!
Почему ты все еще так добр ко мне, после того как я соврала тебе.
Why are you being so nice to me after I lied to you?
Это расходится с данными, которые мне известны. Ты снова мне соврала.
There's either conflicting data surrounding this or once again, you are lying to me.
Правда? Ты мне грубишь после того как соврала в заявлении?
You're giving me attitude after you lied on your application?
Ты ведь не соврала мне сейчас, правда?
You wouldn't lie to me now, would you?
Знай, что я не догадаюсь, ты бы соврала мне снова?
If you were sure I wouldn't find out, would you lie again?
Ты только что соврала мне.
You just lied to me.
- Объсянить что? Что ты мне соврала?
That you lied to me?
Зачем ты мне соврала?
Why did you lie to me?
Почему ты мне соврала?
Why did you lie? Why make me sign?
Ты соврала мне!
So what happened to our promise not to get involved with Mark's life? You lied to me!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]