English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты справилась

Ты справилась traduction Anglais

541 traduction parallèle
Ты справилась сама.
It had to come from you.
Ты справилась со змеей!
You really fixed that snake.
Как ты справилась?
How did you do?
Вот так, душеньку, ты справилась
There you go sweetheart, you're through.
Ты справилась.
Welcome.
Ты справилась!
You so rule!
Ты справилась отлично.
Nina, you did great.
Ты справилась превосходно.
Hey, you handled yourself very well.
Как же ты справилась?
How do you do it?
- Тогда ты справилась лучше, чем я.
Then you're one up on me.
Ерунда, ты справилась.
Nonsense, you did fine.
Ты бы не справилась со всем этим одна.
You, you didn't do all that by yourself.
Ты бы справилась с ней в течение небольшого времени?
Are you strong enough to put her up for a bit?
Ты сама отлично справилась.
You did all right yourself.
Как ты тут сама, справилась?
Uncle
Ты хорошо справилась.
You have done well.
Ты отлично справилась.
You've done great
- А как ты с нами справилась?
- How do you expect to get away? I'll just tell the truth.
Знаешь, я прекрасно бы справилась, а вот ты похоже нет!
You know, I can handle it fine. You can't.
- Ты очень хорошо справилась.
- It's very nice. You did a very nice job.
Ты отлично справилась, Никита.
You've worked well, Nikita.
Сегодня четверг и ты что-то изменила в этой комнате и в этот раз ты очень хорошо справилась.
It's Thursday, and you have changed something in this room, and this time, you've done very well. Very well.
Если я справилась, то и ты сможешь.
If I can pass, you can pass.
Если ты дотерпишь до полуночи и не позвонишь на номер Корри ты сама поймешь что справилась с проблемой навсегда.
If you can make it to midnight without calling the Corey line... you'll know you've beaten it forever.
Ты отлично справилась.
You did wonderful.
Но, в конце концов, ты не справилась.
But in the end you could not deliver
Ты и сама неплохо справилась!
Get down, Sonya.
Но ты же справилась с делом авиакомпании, помнишь?
You landed the airline account.
Ты вызвал во мне такую бурю чувств, и я с ней не справилась.
You made me feel too much, and I can't handle it.
- Ты не справилась со своей домашней работой.
- You didn't do your homework.
Нужно учитывать, через что ты прошла, и как с по-взрослому с этим справилась.
I have to make allowances for what you're going through and be a grown-up about it.
Ты прекрасно справилась, дорогая.
You did great, honey.
Ты отлично справилась.
You did great.
Похоже, ты неплохо справилась.
Looks like you did a pretty good job.
- Ты справилась.
You passed.
Ты чувствовала себя точно так же, и ты с этим справилась.
You've felt that way yourself and you got through it.
- Ничего, с чем бы ты не справилась.
- Nothing you can't handle.
- Ты хорошо справилась со скандалом о вермеле.
- You did well with the vermeil.
– Ты не плохо справилась.
- You didn't do that badly.
Ты хорошо справилась с работой.
You did your job well.
Ты отлично справилась, Линдси!
YOU WERE GREAT, LINDSAY.
Ты хорошо справилась, Кэрол.
You did well, Carol.
Ты отлично справилась.
You handled that well.
- Ты хорошо справилась.
- You did fine.
Это было ничто. Ты и сама неплохо справилась.
You were doing pretty well yourself.
У тебя был Дункан. У тебя был совет Наиба. Ты же справилась.
You abandoned me... to fend for myself after Paul died.
Почему ты не справилась?
Why, according to you, weren't you up to it?
За то, что ты такой, и... правда... Я не знаю, справилась бы я без тебя.
And the truth is I don't know if I could've done it without you.
С который ты профессионально справилась.
Which you handled with great maturity.
Даже сотня таких как ты не справилась бы со мной.
Even if there were a hundred of you, you couldn't defeat me.
Моя лаборатория справилась с той модернизацией сканера оружия, какую ты хотел.
My lab managed that upgrade to the weapons scanner, like you requested.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]