Уже так поздно traduction Anglais
241 traduction parallèle
Я и не думал, что уже так поздно.
I didn't dream it was this late.
Уже так поздно.
It's getting late.
Уже так поздно?
It is late, isn't it?
Уже так поздно?
I didn't know it was that late...
Уже так поздно, мамочка.
It's late, Mommy.
И не стыдно тебе, что уже так поздно, а ты еще не умылся?
Aren't you ashamed? You haven't even shaved yet.
- Прошу тебя, уже так поздно!
- Please Margaret, it's so late.
Я и не знал, что уже так поздно.
I didn't realise it was so late.
Уже так поздно?
You're welcome.
Вы только пришли, уже так поздно...
Have you only just come in, it's very late...
Я не знала, что уже так поздно.
I didn't realise it was so late.
Бхупати... Уже так поздно!
Dada... this late?
Уже так поздно, мистер Фейбр.
It's getting late, Mr. Faber.
О черт, уже так поздно!
My God - so late already!
- Уже так поздно.
Oh, no. I mean, it's too late.
Уже так поздно.
It's so late
Почему ты не спишь, ведь уже так поздно?
What are you doing up so late?
Я и не думал, что уже так поздно.
I didn't realise it was quite so late.
- Уже так поздно. - Да.
- It's gone awfully late.
Ой, уже так поздно.
Wow, it's late.
Н-ну, е-если уже так поздно и, э-э,... и скоро встанет солнце,... тогда я мог бы здесь побыть до рассвета.
W-Well, I-if it is that late, and, uh, a-and the sun will be up soon, I, uh- - I mean, I may as well stay here and, uh, wait for dawn.
Уже так поздно?
It's that late? !
Ой, уже так поздно делать "а"
Oh, it's so late for "shall we."
Я и не представлял, что уже так поздно.
I didn't realise it had gotten so late.
- Уже так поздно.
- Hi! - It's so late.
Я не знала, что уже так поздно.
I didn't know it was so late.
Я не знал, что уже так поздно.
I had no idea it was so late.
Бог мой, я и не думал, что уже так поздно.
Oh, God, I didn't realise it'd gotten so late.
Неужели уже так поздно? !
I just can't believe it's so late.
Не думала, что уже так поздно.
- I didn't realize it was so late.
- Господи! Уже так поздно?
is that the time?
Боже, неужели уже так поздно?
Oh, God, is that the time?
О, нет, нет. Уже немного поздно для вас изменить ваше первое впечатление обо мне. Я вам не нравлюсь, так ведь?
I think it's a little late for you to change your first impression of me.
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
I guess it's too late now, but don't let it happen again!
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Besides, it's awfully late, so if you'll keep quiet about all this, we'll put Harry back in the morning, nice and clean, and no one will be any the wiser.
Ну, ты пришла, моя дорогая, так что уже слишком поздно беспокоиться об этом - и прекрати сопеть!
Well, you did come, my dear, so it's too late to worry about that. And stop snivelling!
О, черт возьми, уже и впрямь так поздно, Что в той же степени и рано.
It seems so, for God, it is so very late that we may call it early, by and by.
Уже слишком поздно, не так ли?
It's too late, isn't it?
Так что давайте идти, Джованна, а то уже поздно.
So let's get going, Giovanna, otherwise we'll be late.
Это заманчиво. Но уже поздно, и мне надо возвращаться в больницу. Так что, если бы вы...
Oh, that's nice, but it's getting late... and I do have to get back to the hospital, so if you would just...
Так, уже поздно.
Well, it's late.
Вы же не собираетесь уехать так скоро. Уже поздно.
Please give my thanks to Mrs. Carson for a delightful day.
- Моя реплика? - Нет, моя, но уже поздно. - Так что закончим завтра.
Is it my line?
Уже так поздно.
It's pretty late.
- Уже поздно, не так ли?
- It's late, huh?
И придет же на ум выболтать такую штуку! Ведь если бы он и узнал, так было бы уже поздно!
You should have known better than to elaborate such a thing when he couldn't have found out until it was too late.
Так или иначе, с тобой уже очень поздно, теперь ты мне как сестра...
anyway, with you it's too late now you're like my sister, so..
Я подумал, что уже поздно и тебе не на чем будет добираться домой.., я ничего не имел ввиду, так...
hmm, i just thought you'd be stuck walking back home,.. and i had nothing to do, so...
Однако, поздно, а я уже не так молод, каким был когда-то.
But it's late and I'm certainly not the youngest anymore.
Наверное, уже поздно. Я так думаю.
I think if we ended this now, I'd get hurt.
Уже поздно, а мы так ничего и не придумали.
Gentlemen, it's getting late and we haven't come up with anything new.
так поздно 102
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже три часа 17
уже там 39
уже темно 33
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже три часа 17
уже там 39
уже темно 33