Хоть traduction Anglais
33,942 traduction parallèle
Ты хоть понимаешь, как тебе повезло?
Have you any idea how lucky you are?
Ты хоть понимаешь, какой смешной и жалкой выглядишь?
Have you any idea how sad and ridiculous you look?
- Въезжайте хоть завтра.
You can move in tomorrow.
Ты хоть преследуешь благородную цель.
At least what you were gonna do was for a good cause, and...
И я все отрицаю, хоть мне и далеко до тебя.
Not that my capacity for denial would be a fraction of yours.
Что несмотря на наши потери и лишения, наша борьба может хоть как-то повлиять на власти в Лондоне?
That as disadvantaged and disabled as we are, that anything we do here is going to make the least bit of difference to the men in London?
Дай мне хоть что-нибудь, чтобы это произошло скорее.
In order to do that, you are going to have to give me something to fix it with.
Хоть это и так...
I don't like them, but that's not...
Хоть он не говорил, но его это мучило.
He never said so, emmit, but I think he was worried.
Хоть я и тружусь, в совете по УДО, мы с вами представители судебной власти.
I'm on the job, too, in probationary guise, but, still, we're both officers of the court.
Мне не нужно поблажек, я обычный преступник, хоть и богат.
I want no special treatment just'cause I'm rich. You treat me like every other felon.
Дай хоть жене позвонить.
At least, let me call my wife?
Считается, хоть и не доказано, что на оффшорном счету мистера Стасси осело как минимум 20 миллионов.
- There you go. - Thank you. Thanks.
Я могу вернуть твою задницу обратно хоть сейчас.
You know, I could throw your ass back inside right now.
Вот я и спрашиваю, есть ли хоть какая-то возможность перенести визит?
Anyways, I'm just wondering if there's, at all any chance for an appointment later this afternoon.
Хоть кому-то она доверяет.
Well, at least she trusts somebody.
Ну хоть волосы не выпали.
At least we get to keep our hair.
Можно нападать хоть сейчас.
Hell, we should invade right now.
Да хоть три дня.
I don't care if it's been three days.
Ты хоть слышишь сама себя?
Do you even listen to yourself?
Пусть на это хоть и уйдёт вечность.
I'm gonna make it up to you if it takes forever.
Ты хоть поспала?
Did you get any sleep?
Когда это тебя хоть на чуть-чуть волновало?
When has that ever made the slightest bit of fucking difference to you?
Она хоть поклялась защищать Конституцию?
Did she swear to protect and defend the Constitution?
Она хоть положила руку на Библию?
Did she even put her hand on a Bible? !
Ну хоть попытаешься?
You going to try?
- Хоть что-то в этом хорошее.
Maybe something good can come of this.
Если у вас есть информация о местонахождении хоть кого-то из них, свяжитесь с полицией.
If you have any information on the whereabouts of either of these men, please contact the police.
Слушайте, дайте мне хоть что-то.
Look, you have to give me something.
Представь, что его отец - хоть и был таким мерзавцем, как ты говоришь, не отважился бы на убийство сына, представь, что он нашёл бы способ тайно вывезти Томаса из Лондона...
Assume his father was just as dark as you say, but... was unable to murder his own son, assume he found a way...
Хоть он теперь свободен.
Now I know he's single.
Если хоть как-то намекнёшь им...
If I catch even a whiff of you dog whistling these guys...
Это мой последний шанс сделать что-то правильное, хоть раз.
This is my last chance to do something right, for once.
И хоть некоторые люди могут испугаться, что ты постоянно болтаешь с пустым местом, я вот вообще ничего против не имею.
And while some people might get a bit freaked out with you talking to empty space all the time, you know, I'm totally cool with shit like that.
Хоть я бы осторожно использовал это слово в пост-хомо сенсориумной относительности реальностей.
Though I use that word cautiously in this post-Homo sensorium relativity of realities.
– Но этот хоть не от ВИЧ.
- But at least he doesn't die from AIDS.
Ну мы хоть знаем название ресторана.
At least we know the name of the restaurant.
Знаю, Тиган просила тебя произнести тост, но если в тебе есть хоть капля сострадания к своей сестре и семье, для всех будет лучше, если у тебя опять разболится голова и ты отчалишь пораньше.
I know Teagan asked you to speak, but if you have any compassion for your sister or this family, I really think it would be best for everyone if you had one of your mysterious headaches and left early.
И хоть даже эмпат с половиной мозгов не отправится на публичное выступление без блокаторов... мы пришли.
So, even though no sensate with half a brain should go to a public event like your speech without taking a blocker first... we came.
Например, если бы я вдруг получил единовременный платеж в сумме $ 5 млн. в тот самый день, когда мой муж закрыл расследование против человека, которые эти деньги прислал, я бы хоть одно долбанное слово об этом сказал.
For instance, if I had suddenly received a $ 5 million lump-sum payment the same day that my husband dropped an investigation on the man making that payment,
Хоть в чем-то мы согласны.
We finally agree on something.
Я только что час разговаривал с Гэйвином, умолял его дать нам хоть капельку.
I just spent the past hour on the phone with Gavin Bowers begging him to give us even a dime!
Хоть мы и нашли его сегодня, доктор Нильсен умер месяц назад.
He might been found today, but Dr Nielsen's been dead a month.
Если хочешь мой совет, твой единственный шанс сохранить хоть какую-то карьеру - перевестись в другое подразделение.
If you want my advice, your best hope of salvaging any kind of career would be to transfer to another constabulary.
Хоть сирена замолкла.
- At least that fucking alarm went off. - Mmm-hmm.
Однажды мы все умрем и я хочу знать, есть ли хоть малая возможность...
One day, we're all gonna die, and I want to know if there'd be even the possibility of having...
Это будет не самый плохой сюрприз, если мама и папа хоть раз увидят нас трезвыми.
It wouldn't be the worst thing in the world for Mama and Daddy to see us off the bottle for once.
Должен же быть хоть кто-то в этом грёбаном волшебном лесу.
There's gotta be someone in this motherfucking goddamn magical forest.
Тронешь их хоть пальцем, и это окажется прямиком в твоей голове.
You lay a finger, this will put this in the base of your skull.
Дело в воспитании... Река хоть официально в твоём ведении?
Are you even officially affiliated with the Torrent?
Я хоть поняла, в чем дело.
I know it won't be easy, but at least I understand, now, what happened here. You don't.
хоть в чем 30
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть один раз 22
хоть кто 414
хоть в чём 20
хоть что 738
хоть убей 34
хоть сейчас 19
хоть раз 163
хоть куда 16
хоть раз в жизни 61
хоть один раз 22
хоть кто 414
хоть как 56
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть немного 59
хоть какие 52
хоть какое 49
хоть когда 24
хоть кого 26
хоть кому 33
хоть иногда 19
хоть чуть 34
хоть какая 81
хоть немного 59
хоть какие 52
хоть какое 49
хоть когда 24
хоть кого 26
хоть кому 33
хоть иногда 19