Цар traduction Anglais
230 traduction parallèle
И впредь любой швейцар, пойманый с жевачкой во время несения службы будет уволен.
This is merely a friendly warning that any usher caught chewing gum during the performance of duty will be dismissed.
Швейцар вдруг становится великим комиком...
If I have to produce this garbage...
Надеюсь, швейцар впустит ее, иначе испортит нам все веселье.
I'm only afraid the doorman may spoil all our fun.
- Швейцар.
Oh, doorman.
О. Я думал, что пришел швейцар, за аренднои платой.
Oh. I thought it was the janitor for the rent. Who are you?
Там швейцар.
There's the porter.
Я почувствовала, что должна выйти Разве швейцар тебе не сказал?
I'm sorry. I had to go out.
- К сожалению, швейцар ужинает. Но вы может оставить их здесь, если хотите.
I'm so sorry, the hall porter is just having his supper, but you can leave them there, if you like.
- Наверняка их взял швейцар.
- It was the college porter, of course.
Ей лишь 20, а у нее элегантно упакованный багаж и свой швейцар.
Only 20, yet she has elegant luggage and a porter.
Швейцар в кинотеатре.
DOORMAN AT A CINEMA.
Швейцар тоже ушел.
The doorman has quitted, too.
Каждый день новый ключ, новый швейцар, новое лицо за стойкой в гостиной...
Every day a new key, a new doorman, a new face at the reception desk...
Он становится огромным лабиринтом в форме спирали, куда деловой человек входит раз и навсегда. а за вход собирает плату швейцар.
It was a big spiral, it a labyrinthic shape, where a man with a vision for business installed a booth and a doorman charged an entrance and exit fee.
Швейцар нужен? Вы милашка.
You need an usher?
Швейцар всегда предупреждал об облавах, но мы не знали, было ли это правдой, или он делал так, чтобы порыться в наших скромных пожитках.
The doorman always announced raids,... so I never knew if it was true,... or if he did it to swipe what little we had.
Швейцар попытался уговорить нас взять такси, но мы сели в машину Хардкасла. И в этом заключалась наша роковая ошибка.
The commissioner had tried to persuade us to take a taxi but we pile into Hardcastle's car and there laid our mistake.
Как скоро графиня уедет, её люди, вероятно, разойдутся, в сенях останется швейцар, но и он обыкновенно уходит в свою каморку.
As soon as the Countess is gone, the servants will very probably go out, and there will be nobody left but the Swiss, but he usually goes to sleep in his lodge.
Швейцар запер двери.
The porter shut the street-door ;
Швейцар Альбаретто у телефона, М-р Нил, все в порядке?
Porter Albaretto speaking? Oh Mr. Neal, everything ok?
Швейцар говорит, что они закрываются в два.
The porter says he closes at 2 o'clock.
А я не смог войти в клуб Веры, чтобы тебя услышать. Швейцар меня не пустил.
I can't even get into Vera's to hear you sing.
- Швейцар уже ушёл.
- The caretaker has not to be already here.
Я всего-навсего швейцар.
I'm just a square badge.
Швейцар в "ДОМЕ У ДОРОГИ".
Janitor at the Roadhouse.
"Психотик" - это когда ты веришь, что швейцар послан с Планеты Икс, чтобы поставить тебе в зубы устройство контроля сознания.
"Psychotic" is when you believe the doorman was sent from Planet X to put mind control devices in your teeth.
Единственный свидетель, швейцар в клубе, может подтвердить, что вы появились там в 10 часов.
The only witness you can produce is the doorman of your club, where you arrived at ten o'clock.
Швейцар поймает вам такси -
The doorman will be happy to find you a taxi, sir.
Обещай мне, Оскар... что ни один привратник или швейцар не посмеет усомниться, в том, что я мадам Шиндлер... только тогда я останусь.
Promise me, Oskar, no doorman or maitre d'will ever presume I'm anyone other than Mrs. Schindler, and I'll stay.
Обещаю, что ни один привратник или швейцар, не посмеет повторить своей ошибки.
No doorman or maître d'will ever mistake you again.
И в какой — то момент зашел швейцар и сказал, что полиция хочет отбуксировать машины гостей.
At a certain point... the porter came up to tell you that the police were towing away some of the guests'cars.
Потому что я необразованный швейцар.
Because I'm the uneducated doorman.
Но потом придет другой швейцар.
But then the night doorman comes on.
Этот швейцар все еще толчется снаружи.
That doorman's still milling around outside.
Бедный швейцар должен работать на двух работах чтобы была еда на столе для матери и для ребенка.
Poor doorman has to work two jobs to put food on the table for mother and baby.
Где швейцар?
Where's the doorman?
Швейцар знает, что ты мой друг.
That doorman knows you're a friend of mine.
Но швейцар скажет, что я там был.
But the doorman's gonna say I was there.
Прошу вас, скажите мне, что сказал швейцар?
And pray tell, what did the doorman say?
- Только что звонил швейцар.
Mr. Mullen. The doorman just called up.
ѕогасить внутренний долг значило разрушить национальную денежную системуї. ¬ 1863 году Ћинкольн получил неожиданную помощь со стороны русского цар € јлександра II.
In 1863, Lincoln got some unexpected help from Czar Alexander II of Russia.
≈ сли бы јмерика выжила и избежала когтей мен € л, положение цар € осталось бы непоколебимым.
If America survived and was able to remain out of their clutches, his position would remain secure.
(! ) Ўифф в это врем € как раз занималс € Ђразмещениемї $ 20.000.000, переданных ему дл € финансировани € свержени € русского цар €.
Schiff, as we'll later find out, was in the process of spending $ 20 million to finance the overthrow of the Tsar of Russia.
ѕобудительным мотивом была также месть мен € лы не могли простить русским цар € м поддержку Ћинкольна во врем € √ ражданской войны между — евером и ёгом.
The Money Changers never forgave the Tsars for their support of Lincoln during the Civil War.
" ерез 3 года после начала ѕервой мировой русска € революци € сбросила с трона цар € и насадила коммунизм.
Three years after World War I broke out, the Russian Revolution toppled the Tsar and installed the scourge of communism. Jacob Schiff of Kuhn, Loeb Co.
ƒжейкоб Ўифф, глава финансового треста Kuhn Lobben Company, на смертном одре призналс €, что потратил $ 20 млн. на финансирование низвержени € цар €.
bragged from his deathbed that he had spent $ 20 million towards the defeat of the Tsar.
Джерри - шафер, Крамер - швейцар, а я никто?
Jerry is best man, Kramer is an usher, and I am nothing?
- Крамер больше не швейцар.
- Kramer's not an usher anymore.
Твоё имя на афише, особняк с фонтаном и швейцар при входе...
In this profession, talent will get you everything.
Зайнен трейен динер, цу инен, цар и фелики кнезе
Des Schwedischen Konigreichs sende mich, seinen treuen Diener, zu Ihnen, Czar and Grande Duc
Э, нет, тут швейцар.
Hey, no, wait a minute.
царь 133
царь вселенной 34
царапина 61
царство ему небесное 16
царстве 16
царапины 29
царица 48
царевна 34
царя 19
царевич 23
царь вселенной 34
царапина 61
царство ему небесное 16
царстве 16
царапины 29
царица 48
царевна 34
царя 19
царевич 23