Чем за traduction Anglais
7,596 traduction parallèle
И все знают, что Брук Бёрк не встанет с кровати меньше, чем за 10 000 долларов.
And everyone knows Brooke Burke doesn't get out of bed for less than $ 10,000.
Да, но больше чем за это... за то, что нашел меня.
Yeah, but for more than that... for finding me.
Последний раз, все это было более чем за 20 минут.
Last time, the whole thing was over in 20 minutes.
Так чем займешься?
So, what do you want to do?
И менее, чем за неделю до исчезновения, он искал в домашнем компьютере способы избавления от трупа.
And, less than a week before Alicia went missing, he used his home computer to search for ways to dispose of a body.
Церемония Кометы начинется меньше, чем за час!
The comet ceremony starts in less than an hour!
Мы доставим вас туда меньше чем за 30 минут.
We'll have you there in less than 30 minutes.
Я, скорей, умру на этом месте, чем заплачу за этот торт.
I'll stand here till I die before I pay for that cake.
И, чем займёшься когда вернёшься на гражданку, Франкенштейн?
So, what are you gonna do when you rotate back to the world, Frankenstein?
Займись чем нибудь.
Do something. Circulate.
Так, чтобы Раскин наблюдал за тем, в чём он виновен.
Ruskin to be witness to the pain he caused.
Поверьте, мне тоже нелегко из-за того, чем приходится рисковать, Майлус.
And trust that I, indeed, feel the weight of all that I put at risk, Milus.
Этот чемодан стоит больше, чем ты зарабатываешь за два года.
- Dude! That bag costs more than you make in, like, two years.
Да и всё равно я отдыхаю за зарплату. Это меньшее, чем я могу помочь.
And since I'm currently being paid to do nothing, it's the least I can do.
Ты за пять минут можешь сделать больше, чем я за всю свою жизнь.
You could reach more people in five minutes than I could in my entire career.
За Рэйну Джеймс, потрясающую женщину, которая увидела во мне намного больше, чем увидел я сам.
To Rayna Jaymes, an incredible woman who... saw more in me than I ever saw in myself.
У меня больше денег, чем ты потратил за всю жизнь.
I got more money than I could ever spend.
Как долго мы будем держаться за руки, прежде чем это станет казаться странным?
- ♪ Father, Father, why you let me go? - How long do we hold hands until it gets weird?
За последние две минуты ты смотрел на него больше, чем на меня за неделю.
You made more meaningful eye contact with him in the past two minutes than you have with me in a week.
Чем сегодня займемся?
How you doing today?
Ну, пока я ухаживал за своим отцом, единственным, о чем я думал, были ты и Лео.
Well, when I was taking care of my dad, the only thing that got me through was thinking about you and Leo.
Чем сильнее борьба за взаимную любовь, тем крепче связь между влюблёнными.
A desire that was also forbidden. The greater one fights for the love they deserve, the stronger the bond between them.
Займись чем-то другим.
You can do other things.
Упаси Господь, если мы еще хоть раз займемся чем-то вместе!
God forbid we should ever do anything as a couple!
Попробую угадать... слежка за Бэнксом тут ни при чем.
Wild guess... this isn't about following Banks.
Если бы я хотел "отвлечься", я бы заплатил Афине и Минерве за еще один визит, чтобы придаться с ними занятию, более динамичному, чем воссоздание сцены преступления.
If I wanted a distraction, Watson, I'd pay another visit to Athena and Minerva, and thrust myself into work more aerobic than crime scene reconstruction.
Больше, чем ты когда либо получишь, хватаясь за любую работу.
More than you'll ever get jumping from job to job.
И мне нужно быть уверенным, что вы тот, за кого себя выдаёте, прежде, чем мы начнём
And I need to be sure that you are who you say you are before we go ahead.
Тебе не за чем жить.
You have nothing to live for.
Это не займет много изоляции прежде чем они станут драный с облезлого меха и плохие зубы.
It doesn't take much isolation before they become tattered with mangy fur and bad teeth.
Что у него за дела с Кэтии как её там... чем она лучше Клео?
What does he have with Catty what's-her-face that he doesn't have with Cleo?
И это то, чем я горжусь, то, что... могло исчезнуть, из-за встречи с этим мужчиной, женатым мужчиной.
And it's something I'm proud of, something that... Could all go away because I laid eyes on that man, that married man.
Это то, о чём говорил, когда отправился за едой
That's what I was told when I left to get the food.
Он сломал мне запястье и начал пинать меня только за то, что я видела, как его бьют и не позвонила 911 ваши ранения были сильнее, чем обычно?
And he broke my wrist and started kicking me for just watching him get beaten and not calling 911. Are your injuries worse than usual?
Вообще-то, я пришла за кое-чем другим.
Actually, I'm shopping for something else today.
За чем-нибудь... острым.
Something with... edge.
Он истязал себя за свои грехи гораздо больше, чем следовало мне.
He tortured himself for his sins far more than I would've done.
О чем говорила ведьма, когда сказала, что отец не знал, как вести за собой?
What was the witch on about when she said dad didn't know how to lead?
если человек паникует, борется за жизнь, пытается выбраться из бассейна, этого более, чем достаточно
If a person is panicking, struggling for their life, fighting to get out of the pool, it's more than enough time.
Пока вы не начали спорить, я боялась, что вы займетесь кое-чем прямо на столе.
In fact, before you started fighting, I was afraid the two of you were gonna go at it on the table.
Так что наслаждайтесь выпивкой и женщинами, коих здесь предостаточно, прежде чем снова отправиться за новобранцами.
So enjoy some moonshine and some women, both of which we have in abundance, before you get back to your recruiting tour.
Делай то, за чем пришёл, или уходи, пока я не надел на тебя кандалы!
Do what you came to do, or leave before I have you clapped in irons!
Может займемся чем-нибудь?
Can we please do something?
Если сегодня я обернусь в волка раньше, чем увижу свою дочь, я приду за тобой, Давина, и разорву на части.
If I turn into a wolf tonight before seeing my daughter, I will come for you, davina, And I will tear you apart.
У тебя было такое, что за день тебе надо перелопатить столько дел, что единственное, чем по-настоящему хочется заняться, теряется в процессе?
Hey, do you ever feel completely overwhelmed by everything that you have to do in a day and it feels like the one thing that you actually want to do is the thing that gets lost?
Ты работаешь над чем-то за этой занавеской?
Are you working on something behind that curtain?
Я подумывал о заклинании ослепления, того что начинается с укола иголки прямо за глазами, а потом распространяется с такой силой, что ты лучше выцарапаешь их, чем согласишься терпеть еще секунду такой боли.
I was thinking of a blinding spell, the kind that starts as a pin prick just behind the eyes and then spreads with such intensity, you'd rather tear them out than endure another second of pain.
Найди меня прежде, чем я приду за тобой.
Come find me before I find you. "
Я раньше не понимала, чем он тебе так не нравится, но теперь вижу – всё из-за того, что он в курсе твоих дел.
Okay, I've never understood why you disliked him so much, but now I know it's because he knew what you'd done.
Может за то, о чём ты даже не догадываешься.
Probably for something you're not even aware of.
То, что я думаю... за последние 15 лет ничто не сделало мир опаснее, чем внешняя политика Соединённых Штатов.
What I think is- - nothing has made the world more dangerous in the last 15 years than the foreign policy of the United States.
чем занимаешься 542
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем занимался 84
чем заняты 26
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем занят 128
чем занята 41
чем занимаетесь 179
чем занималась 35
чем займешься 24
чем занимался 84
чем заняты 26