English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что насчет

Что насчет traduction Anglais

14,943 traduction parallèle
Ханна, что насчет того, что Сара сказала мне, что они ищут то же, что и мы?
Hanna, what about Sara telling me we're looking for the same thing you are?
А что насчет подвала?
And what about the storm cellar?
А что насчет Калеба?
What about Caleb?
А что насчет них?
What about them out there?
Хорошо. А что насчет роста, возраста, цвета волос?
All right, what about height?
- Что насчет орудия убийства?
What about the murder weapon?
- А что насчет Чарли Франклина?
- What about Charlie Franklin?
А что насчет Стюарта Колвина?
How about Stuart Colvin?
А что насчет Чарли Франклина?
What about Charlie Franklin?
- Что насчет Милевы?
- What about Mileva?
– А что насчет копа?
- What about the cop?
Что насчет того, чтобы я сама выбирала свое будущее?
How about i choose my future?
Мотивов достаточно, а что насчет средств и возможности?
Plenty of motive, but what about means and opportunity?
А что насчет Брайса?
And what about Bryce?
Что насчет его ноутбука?
And what about that laptop?
Так, что насчет присланной мною главы?
So about the chapter that I sent you.
Что насчет мамы?
What about your mom?
А что насчет пирсинга?
What about the cartilage piercing?
- И что насчет слухов о том, что Индиан Хилл - предприятие Уэйн Энтерпразес?
- And what about the rumors that Indian Hill is a Wayne Enterprises facility?
- Что насчет того факта, что помимо Хьюго Стрейнджа и его помощницы никого не арестовали?
- What about the fact that besides Hugo Strange and his assistant, no one else has been arrested?
а что насчет парня на Четвертом канале новостей?
What about the guy on the Channel Four News?
А что насчет секси Бернардо?
Ooh, what about sexy Bernardo?
Что насчет двух других?
What about the other two?
Как насчет того, что я уважаю твое мнение?
How about just because I respect your opinion?
А как насчет того, что меня никто так не называет?
Okay, how about no one calls me that?
Есть что-нибудь насчёт эпицентра временных аберраций?
Any luck pinpointing the epicenter of the temporal aberration?
Но что насчёт вашей жены?
Well, what about your wife?
Что насчёт этого Ника?
What... what about this Nick?
Что-то насчет тебя не сходится.
Something about you just doesn't add up.
То есть, мы знаем, что Зейн связывался с тобой насчет бизнес предложения, и ты общался с ним буквально за несколько часов до его неожиданной кончины.
Well, I mean, uh, we know that Zane, uh, was in contact with you about a business proposition and that you were in contact with him just hours before his un-untimely demise.
Как насчёт того, что ты информируешь правительство?
How about the fact you're an informant for the government?
Значит... ты наконец готова признать, что я был прав насчёт Басама Аль-Файеда.
So... you're finally ready to admit I was right about Bassam Al Fayeed.
Так что ты решила насчет лагеря?
Hey, what did you decide about camp?
Что бы я не решила насчёт Бонни, это решение я сделаю сама или вместе с моей семьёй, но не с тобой.
Whatever I decide to do about Bonnie is a decision that I'm going to make by myself or with my family, but not you.
Что насчёт тебя?
How about you?
Говорила что-то насчёт... какого-то тумана.
Said something about... seeing some fog rolling in.
Несмотря на то, что я новичок в почтовом деле, кажется, у меня есть хорошая идея насчет происходящего.
_ _
– А что же насчет того, что написано на Статуе Свободы.
- Well, what about what it says on the Statue of Liberty?
Что, если прокурор ошибся насчет времени смерти Анны?
- What if the prosecution was wrong - _ about Anna's time of death?
А что насчёт грибковой плесени?
What about Stachybotrys chartarum?
Что насчёт этого?
How about that?
Так что насчёт нашей владелицы лазертаг арены?
So what about on our laser tag arena owner?
- Что насчёт Нейта?
What about Nate?
Что насчёт моих нужд?
What about what I need.
Потому что я был честен насчёт этого. Может, даже слишком.
That's'cause I was honest about it - - and maybe too honest.
Правда, что вы и ваши брат и сестра обменивались смс насчет убийства матери? Мы шутили.
Is it true that you and your siblings exchanged text messages about killing your mother?
Что-то насчет селфи, которое она сделала во времена колледжа.
Something about a selfie she took when she was in college.
А что насчёт этой?
What about this one?
Ну продолжай, что там насчет моего стиля?
Go ahead, what about my style?
Что насчёт меня?
What about me?
Как насчёт, того, что я заберу все твои деньги, и, считай что тебе повезло, мы позволим тебе уйти?
How about I take all your money, and you consider yourself lucky we let you out of here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]