Что так лучше traduction Anglais
2,543 traduction parallèle
- Потому что так лучше.
- It's better this way.
Ты не можешь сделать так, что бы я чувствовал себя лучше.
You don't have to make me feel better.
Так что я не уверен, как лучше поступить. СМС : Сказал ему что?
So I don't really know what to do from here.
А лучше всего то, что ты "едва ли" выглядишь так, словно помираешь!
And the best part is, you "barely" look like you're dying!
Я имею ввиду, что лучше пусть она узнает это так, а не из газетных заголовков.
I mean, it's better she finds out this way than the front page of a newspaper.
Что ж, пострадавшему становится лучше, так что, надеюсь, он подтвердит это достаточно скоро.
Well, the victim's getting better so, hopefully, he can confirm that soon enough.
Так что вместо того, чтобы пытаться выпроводить его отсюда, лучше молитесь о его смерти, потому что в противном случае, он будет рассекать по городу с экскурсионным автобусом.
So instead of trying to get him out of here, you better be hoping he dies, because if he doesn't, he's gonna be driving tour buses up and down main street.
Так что для всех будет лучше, если я уеду, и вы поедете со мной.
It has to be today because every minute I'm here, is a minute closer to me killing Hook. So it's really best for all concerned if I leave, and you're gonna come with me.
И я не один, так что лучше ничего не предпринимайте.
And I'm not alone, so you'd better not try anything!
Так что следующее собеседование будет лучше.
- So the next interview has to be better.
И так понятно, что они лучше наших. В чем смысл?
We already know it's better than ours.
И что не так, если пытаешься стать лучше?
And what is so wrong about trying to better yourself?
Так что там во Флорида-Кис, или лучше сказать, кто там?
So what's in the Keys, or should I say who is in the Keys?
Я решил, что лучше всего я скажу тебе это так.
I decided the best way to tell you is this.
Что ж, у нас мало патронов, так что нам лучше сделать так, а это пробьет их жилеты насквозь.
Well, we're short on ammo, so we better make these count, and this will blow right through their vests.
Так что лучше соглашусь прямо сейчас.
I might as well just give in now.
Она больше года не виделась с дочкой, и передай, что будет лучше, если это так и останется.
Tell her that she hasn't seen her daughter in almost a year and I think it's best if it stays like that.
Так что, видимо, я свою работу выполнил лучше, чем ты свою.
So I guess that means that I did my job a lot better than you did yours.
Что ж, если Интернет сказал так, то нам лучше прислушаться, верно?
Well, if the Internet says it, then we better listen up, eh?
Так, посмотрим. Я лучше подожгу своё влагалище. Так что, нет.
Okay, well, let's see, I'd rather set fire to my vulva.
Так что лучше я оставлю это у себя.
So I'm going to keep it.
Лорелей думает, что это только о её сестре, но нам лучше знать, не так ли?
Lorelei thinks this is just about her sister, but we both know better, don't we?
Так она малахольная врушка и вы считаете, что она лучше меня.
So a needy liar. That's who you think is better than me?
Так что такого особенного в этих шампунях, что делает их лучше, чем те, что из магазина?
So, what makes these shampoos different from the ones at the supermarket?
♪ так что вам лучше танцевать сейчас ♪
♪ so you'd better have fun now at the dance ♪
♪ так что вам лучше загорать сейчас ♪
♪ so you'd better get tan now ♪
Он сделал бы это лично, но подумал, что так будет лучше.
And he would've been here himself, but he thought this was for the best.
Да, изображаю чертова копа, так что мне бы лучше знать, если хреновы отпечатки пальцев обнаружатся в долбаной базе!
Pretending to be a bloody cop, so I need to know if the bloody fingerprints will flag a bloody match!
- Знаете, в нашей культуре смерть - сложная тема. а репетиции и подготовка помогают лучше понять процесс, так что...
This is, um, you know, death is a difficult topic in our culture, and practice and preparation demystifies the process, so...
Вы думаете, что можете вот так просто прийти и сделать мою работу лучше, дерзайте.
You think you can come in and do a better job, have at it.
Здравствуйте, меня зовут доктор Донателла Брекенридж. Я стала лучшей выпускницей курса на факультете медицины в Гарварде, так что я знаю, о чём говорю.
Donatella Breckinridge, M.D. I graduated first in my class from Harvard Medical School, so I know what I'm talking about.
Так что пока я не буду уверен, что ты нравишься мне также, как, ну, знаешь, я тебе, думаю, лучше мы начнем с чего-то покороче, вроде Зеленой Линии, к примеру.
I think it's best we start with something short, like the Green Line.
Айя пришла к нам за ответами о любви, так что я подумала, что будет лучше, если вы поговорите с ней.
Aya comes to us for answers about love, so I thought it best you speak to her.
Мама подарила мне её на день рождения. Так что лучше отдай или я ей всё расскажу.
Yeah, and my mom got me that for my birthday, so if you don't give it back, I'm telling.
Мой точный возраст от 28 до 34, так что лучше просто поставьте меня в один ряд с Джейком Джилленхолом.
45? My exact age is 28 to 34, so basically just send me out on whatever Jake Gyllenhaal's going out on.
Если ты считаешь, что так будет лучше.
Okay. If that's what you think is best.
В тот год у нас была 1 вакансия, и она была лучшей кандидаткой, но я так много вложила в тебя, что решила пожинать плода своего вложения.
There was one opening that year, and she was the best on paper, but I had already invested so much in you that I decided to get a return on my investment.
Да, это было так, но лучше сказать, что он этого не делал.
Yeah, he was about to, but it would be better if we said that he wasn't.
Так что лучше мне его не мочить.
So probably best that I don't submerge it.
Так что спасибо за приглашение, но я лучше пойду баиньки.
So thank you for the invite, but I shall go beddy-bye now.
Так что лучше езжай туда.
You better get up there.
Выходит так, что Волмы оказались ничем не лучше рыбоголовых.
So it turns out the Volm are no better than the fishheads.
Нет ничего лучше, чем побить кого-то так сильно, что кажется сломал руку, зная, что его лицу гораздо хуже.
There's nothing like hitting somebody so hard it feels like you broke your hand, knowing that his face feels a lot worse.
Она была лучше всех, но никто не мог так же, так что её способ запретили.
And she was much better at it than anybody else, but nobody else could do what she did, so they said it was illegal.
Он сделал так, как он думал, что будет лучше для всех. Гамбоа! ?
Did it because he believed that it's all for the best.
Но экзаменатор только дважды ударил с криком по тормозам, так что водить я стала лучше.
But the examiner only had to scream and hit the brakes twice, so I think I'm getting better.
Говорят, две головы лучше, чем одна, что чаще всего именно так.
They say two heads are better than one, which is often true.
- Я верю, что так будет лучше для всех...
I believe it's right and it's for the good of all...
Слышал, ваш День Благодарения был не намного лучше, чем мой, так что я подумал, что мы могли бы все вместе сесть и воздать благодарность за нашу настоящую семью, ту, которую мы выбрали сами.
I heard your Thanksgiving wasn't much better than mine, so I thought we could take some time and be grateful for our real family. The one we chose.
Да, так что лучше скажите гримеру, это займет много времени.
Yeah, so you better tell makeup it's gonna take a while.
и провалился. Так что я просто подумал, "черт с ним" и начал ездить на мотоциклах и когда четыре года назад у меня появился ребёнок я понял, что лучше подучиться вождению и наконец сдал экзамен.
So I just thought, "To hell with it," and I started riding motorbikes and then four years ago I was having a baby so I thought I'd better learn how to drive and I finally passed my test.
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое боль 21
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое страх 16
что такое 11419
что такое боль 21
что такое счастье 23
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое страх 16
что такое может быть 16
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое случится 40
что такое может произойти 28
что такое ад 18
что так долго 257
что такое бывает 31
что так и должно быть 38
что так получилось 126
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое случится 40
что такое может произойти 28
что такое ад 18
что так долго 257
что такое бывает 31
что так и должно быть 38
что так получилось 126
что так вышло 238
что такое одиночество 16
что так и есть 235
что так рано 35
что так и будет 300
что так 1356
что такого в том 18
что так будет 254
что так и было 107
что так оно и есть 73
что такое одиночество 16
что так и есть 235
что так рано 35
что так и будет 300
что так 1356
что такого в том 18
что так будет 254
что так и было 107
что так оно и есть 73