Что у вас получилось traduction Anglais
83 traduction parallèle
- Я удивлён, что у Вас получилось.
It's hard to believe you succeeded.
Я рада видеть, что у вас получилось.
I'm glad to see that you made it.
Рад, что у вас получилось.
So glad you could make it.
Итак, Ник, что у Вас получилось?
- Nick, what did you come up with?
- Рад, что у вас получилось, SG-1.
- Glad you made it, SG-1.
Я могу посмотреть, что у вас получилось?
Can I see what you've got?
Верблюд - это лошадь, разработанная правительственным комитетом. и то, что у вас получилось... это довольно уродливый верблюд... с участием Билла Пэкстона.
A camel is actually a horse designed by a committee, and what you guys have here is one ugly camel... featuring Bill Paxton.
- Рад, что у вас получилось.
- Glad you could make it.
Теперь, то что у вас получилось, запишите результаты, и приберитесь на своих местах.
Well, now that you're all done, write up your results and clean your workspace.
И мне не терпится увидеть, что у вас получилось.
And I'm very excited to see what you've done.
Рад, что у вас получилось.
Glad you could make it.
Но мы оба будем знать... что у вас получилось.
But we'd both know that you'd made it.
Скажите мне, что у вас получилось извлечь шурупы из лодыжки нашей жертвы.
Tell me you were able to extract the screws from our vic's ankle.
Вы считали, что если бы выиграли и стали руководить нашим поселком, то у Вас получилось бы контролировать организованный побег, верно?
You thought if you won and took over our village, you would be able to control an organised breakout, correct?
- Сэр Джон, как у Вас это получилось? - Что именно? - Как Вы узнали о негативах?
Sir John, how is it that you knew about the negatives?
Я рада, что у вас ничего не получилось.
I'm glad you never succeeded.
Спасибо, но у вас тоже кое-что получилось отлично.
Thank you, but you had some great moments.
Думаю, что у вас это получилось.
And I think that you have.
Как так получилось, что у вас с Ниной ничего не было?
How come nothing ever happened with you and Nina?
Как так получилось, что у вас вечеринка, а мы не приглашены?
How come you're having a party and we're not invited?
У вас что-нибудь получилось в эти выходные?
Did you get any action this weekend?
Ты хочешь сказать, что я был облит овсянкой из-за того, что вы хотели отомстить Келсо, и у вас это даже не получилось?
Are you telling me, I got covered with oatmeal... because you were trying to get back at Kelso... which you didn't even do?
- А у вас что-то получилось?
- You guys have any luck?
" Мне очень жаль слышать, что у вас с Фионой ничего не получилось.
" I was very sad to hear about your lady woman Fiona dumping you.
Если бы у вас что-то получилось,.. ... то ты могла бы создать что-нибудь более прочное.
If anything ever did happen and you hit it off, you could establish something solid.
А у вас бы наверное получилось, вам есть что рассказать.
You seem like you could, like you have stories to tell.
вы переживаете, за то что у вас ничего не получилось с армией.
You're frustrated for failing the military test.
У вас уже что-нибудь получилось?
Any progress on your end?
У Вас получилось? - Я же сказал, что мы нашли слепую зону.
I told you we'd find a blind spot.
- Рад, что у вас получилось прийти.
- Glad you made it.
Я не знал, что у вас так получилось.
I didn't know what the story was.
Я тоже рада что у вас все получилось.
I'm so glad that it worked out.
Как у вас это получилось? Ну, как только я увидела все эти дикие юношеские эмоции, я-я-я знал, что должен их использовать, превратить в золото.
well, as soon as I saw all that raw, adolescent emotion,
Ведь "когда он войдет в комнату, такое ощущение, что погасили свет". Красиво написали, это у вас получилось Так что я не знаю, у кого тут гордыня.
"When he enters a room, it's like someone turned off the lights." Nice.
Вы счастливы, что сделали это? У вас получилось?
So I'm asking, are you happy you did it?
Мне очень жаль, что у вас все так получилось, это очень грустно.
Well, I'm... Sorry your affair ended so badly.
Я... эм... разговаривала с Трэвисом и... так получилось, что я узнала, что у вас завтра важная ночь.
And i-i happen to know that tomorrow night's the big night. ( door opens and closes )
Знаете, вы так себя ведёте, будто сделали что-то плохое. Тогда как... очевидно... что, наоборот, у вас всё получилось!
You seem to be acting as if you have done something wrong, when... when it's obvious you've done everything right.
Но... у вас получилось... победить кое-что.
But... you did... beat something.
Так получилось, что в моей жизни его гораздо больше, чем у каждой из вас, а я сейчас смотрю, вы все такие милые... а я его еще ревновала, дура какая не хотела ни с кем делить. Ну, что мне, жалко, что ли?
It happened so that he's in my life so much more than in each of your lives, and I look at you now, you're all so sweet... and I was jealous of him, what a fool didn't want to share with anyone.
О Малышка, жаль что у вас ничего не получилось.
Oh, sweetie, I'm sorry it's not working out.
До меня слухи дошли, что у вас с Лиззи расставание грубоватым получилось.
I did hear that you and Lizzie had some angry words when she left you.
А когда поняли, что ничего не получилось, и все, что у вас есть, это угрозы и унижения от человека, который никогда не изменится, вы подумали -
Yeah, and then when you realized that you couldn't, that all you had left was the bluster and emotional abuse of a man that was never gonna change, you thought,
Не говорю, что у вас бы так не получилось.
I'm not saying you couldn't have done it.
Как получилось, что у вас свидание?
How did you end up on a date?
Так рада, что у вас всех получилось прийти.
So glad you all made it.
И как же получилось, что у Вас их так много?
Well, how'd you come to have so many of them?
И мне так жаль что у вас с Дэниелом ничего не получилось.
Listen, I'm so sorry about you and daniel, dear.
Хорошо, время вышло. Давайте посмотрим, что у вас получилось.
Okay, time's up.
В общем, получилось немного неловко. Но у вас, ребята, есть кое-что, что принадлежит нам.
Anyway, thing is, it's a bit embarrassing but you guys have got something that belongs to us.
Если у вас двоих не получилось, то на что надеяться нам всем остальным?
If you two can't make it, what hope is there for the rest of us?
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627