English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что ушла

Что ушла traduction Anglais

1,845 traduction parallèle
Она хотела доучиться, потому что ушла из школы до выпускных экзаменов.
She wanted to go back to college cos she left school before she got her exams.
Она как раз та, что ушла от тебя?
Is she the one that got away?
Ты чувствуешь себя виноватой за то, что ушла
You feel guilty about leaving.
Она только-что ушла.
She just left.
Она только что ушла.
She just took off.
Эта работа - самый настоящий отстой, и я жалею, что ушла из прокуратуры.
This job really, really sucks, and I wish I'd never left the prosecutor's office.
Она только что ушла.
She just left.
Эти ребята проследят, что она ушла, так ведь?
These guys will make sure she leaves, right?
Никаких записей с того момента, как она ушла из последнего приюта, так что...
There's no record of her since she left her last care home.
Никаких записей, с того момента, как она ушла из последнего приюта, так что...
There's no record of her since she left her last care home. 'No, please.
Мой сын меня ненавидит, потому что я ушла от его отца.
My son hates me because I left his father.
Потому что у меня целая вечность ушла на то, чтобы расплатиться.
Because it took me forever to pay it off.
Мне нужно знать что именно случилось после того как ты ушла прошлым вечером.
I need to know exactly what happened after you left last night.
Если она знала, что у неё холера, то почему она ушла?
If she knew she's got cholera, then why would she just leave?
Она ушла, потому что она ушла.
She quit because she quit.
Нет, она ушла, потому что Бетти вернулась, и она просто сдалась.
No, she quit because Betty came back and she's giving up.
Так что я ушла из садика пораньше и поехала в колледж.
So I left the nursery early and drove down to the school.
Единственное что меня волнует, это то, что сестра Луи могла заметить что я ушла и что-то заподозрить.
The only thing freaking me out is that Louis'sister might notice I'm gone and get suspicious.
Это означает, что он хочет, чтобы она ушла.
Which means he wants her to go.
А от факта, что информация ушла к этим самодовольным ублюдкам в Wakefield-Cady, вы знаете, от этого меня тошнит ещё больше.
The fact that it went to those holier-than-thou pricks at Wakefield-Cady, you know what, that makes me sicker.
Так что, почему бы тебе, эм, не проверить и не убедиться, что ты, не ушла с чем-то, что тебе не принадлежит.
So, why don't you just, uh, check and make sure that you didn't walk away with something that doesn't belong to you.
Я волнуюсь потому что, это прозвучит странно, но я вчера ушла с работы, чтобы вроде как пошпионить за ним, посмотреть как у него дела, как он справляется, и я переживаю за его социализацию я приехала к школе, и увидела его сидящим на столе
I just--I worry because, I'm gonna sound like a weirdo, but I actually left work yesterday just to sort of spy on him, just to see how he was doing, and coping, and I'm worried about him socially and I came to school, and I saw him sitting on--on the table by himself at lunch time.
Если бы ты знала, что твои друзья дружно собрались убить Клауса, Ты бы ушла?
If you knew all your friends were going to get together and try to take down Klaus, would you have left?
И мне жаль, Брик, что твоя жена ушла, но это было 12 лет назад, а ты по прежнему сидишь тут, изображая, что она вышла в магазин и будет с минуты на минуту.
And I am sorry, Brick, that your wife left you, but that happened 12 years ago, and you are still sitting here acting like she went to the corner store and she's going to be back any minute.
Она сказала, что не полетит со мной на Гавайи, а потом ушла.
She told me she wasn't coming to hawaii with me, Then she left.
Ну, конечно, она этого не сделает, потому что её телефон у нас, а она ушла куда-то посреди ночи!
Well, of course she wouldn't because she can't,'cause we have her phone and she left in the middle of the night!
Она что-то искала, но прежде, чем я с ней заговорила, она куда-то ушла.
Outside, as I was leaving.
Ханна сказала, что Эмили ушла до нее.
Hanna said that Emily left before she did.
Я подумала, что она ушла из офиса Лео.
I thought in Leo's office.ing out
Я просто хотел сказать, что у нас всех была на самом деле тяжёлая неделя, да ещё и Мерседес ушла.
I just wanted to acknowledge that we've all had a really rough week, what with Mercedes leaving.
Просто я чувствую угрозу, исходящую от Эдриен, потому что теперь она ушла от Бена, и она хочет быть с тобой и...
I just feel so threatened by Adrian because now she's free from Ben and she's determined to be with you, and...
Не удивительно, что жена Тиббса ушла от него.
No wonder Tibbs'wife left him.
Слава Богу, что его мать ушла первой.
I'm only grateful his mother went first.
Важнее то, что если она не ушла через погрузочную площадку, тогда как она вынесла Руку из музея?
And more importantly, if she didn't leave by the loading dock, then how did she get the Fist out of the museum?
что она сразу ушла.
- What a relief she left right away. - Nothing good ever happens
Я не знал, что она ушла из Программы.
I didn't know she left Witsec.
Принести тебе что-нибудь, пока я не ушла?
Can I get you anything before I go?
Я так ужасно себя чувствую, из-за того, что тогда ушла.
I felt so awful having to leave earlier.
- Нет, я хочу, что бы она ушла.
No, I want her to go.
Твои... твои родители сказали, что ты ушла в лучший мир.
Your... your parents said that you went to a better place.
В любом случае, я думаю, намного проще сказать, что я ушла в лучший мир, чем сказать, что я пошла в "лучший мир".
Anyway, I guess it was just easier to say I went to a better place than to say I went to "a better place."
Когда я проверял компанию, официальной версией было то, что Саманта сама ушла чтобы работать на благотворительный фонд Джейка.
When I reached out to the company, the party line was that Samantha left on her own to work at Jake's charitable foundation.
Я не очень хотела иметь с тобой дело, так что я ушла через чёрный ход.
I didn't feel like dealing with you, so I slipped out the back.
Бармен сказал, что она разговаривала с парой посетителей, но ушла она одна.
Bartender said she talked up a couple locals but she left alone.
В том что мама ушла нет твоей вины.
It's not your fault mom left.
это ты виноват что мама ушла ты эгоистичный, ты сварливый и ты думаешь только о себе и маму скорее всего это просто достало
It was you. It's all your fault mom left. You're selfish and you're snarky and you only think of yourself, and mom was probably sick of it.
Но... Она ушла, так что...
But... she was gone, so...
Если вы хотите что бы я ушла по тихому, мне кое что понадобится.
It means if you want me to go quietly, I'm gonna need some things.
Я думаю, что музыка ушла без вас.
I think the music left without you.
Почему ты сказал ему, что я ушла?
Why did you tell him I was gone?
И я не знала... не знала, как ему сказать, так что я просто... ушла.
And I didn't, I didn't know how to tell him, so I just... left.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]