English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Чтобы убить вас

Чтобы убить вас traduction Anglais

145 traduction parallèle
Вдова Давида Колера. Я пришла, чтобы убить вас.
I came here tonight to kill you.
Я здесь не затем, чтобы убить вас.
I did not come here to kill you, captain.
Я уверен, что смеяться будет и месье Бопертюи, который спешит сюда, чтобы убить вас и свою жену.
I am sure you'll manage to make Monsieur Beauperthuis laugh too. He's rushing over this very minute in order to kill you and his wife.
Чтобы сказать вам в лицо, что я вернулся, чтобы убить вас, и что я очень скоро это сделаю.
I wanted to tell you to your face that I've come back to kill you, and I'm gonna do it soon.
Ради этой цены, вы думаете, я буду колебаться, чтобы убить вас?
For that prize, do you think I would hesitate to kill you?
Нет, дело в том, сир, что снаружи находятся два рыцаря, которые пришли, чтобы убить вас.
No, there's two men outside who've come to kill you.
Вообще-то у меня тут есть веревка. Но я не думаю, что вы примете мою помощь, так как я жду здесь, чтобы убить вас.
I got some rope up here... but I do not think you would accept my help... since I am only waiting around to kill you.
Принц Джон и шериф наняли человека, чтобы убить вас на ярмарке.
Prince John and Rottingham have hired murderers to kill you at the fair.
У вас есть идеи, почему ромуланцы решились нанять кого-то, чтобы убить вас?
Do you know why the Romulans might hire someone to kill you?
Нет, как вы сказали, он Сокол - наемный убийца, который сделает всё, чтобы убить вас, а с неработающей программой безопасности в голокомнате у него это может получиться.
No, as you pointed out, he's Falcon- - a hired assassin who's going to do everything he can to kill you and without the holosuite safeties in place he may just do that.
Может, вы видите благородство в дикарях, коммандер, но они заинтересованы только в том, чтобы убить вас.
You may find nobility in the savage, Commander, but he is only interested in killing you.
Он не вернется, чтобы убить вас.
He's not coming after you.
Я пришёл сюда.. чтобы убить Вас.
I came here... to kill you.
А до тех пор - его навязчивая идея расправиться с вами двумя возрастающая возможность утолить эту жажду если он зайдет так далеко, чтобы убить вас Ну, это может вообще-то сыграть на пользу фирме.
Until then, his growing obsession with the two of you the increasing possibility that, to scratch that itch he'll go as far as to kill you that could play in the firm's favor.
Он возглавил заговор, чтобы убить Вас.
He conspired to assassinate.
Мы здесь просто, чтобы убить вас.
We're just here to kill you.
Что-то же должно было удерживать полковника Шеппарда от того, чтобы убить вас при стольких возможностях.
Something has to have kept Colonel Sheppard from shooting you all this time!
Тогда если полковник Шеппард предпримет что-нибудь на задании, вы будете довольно близко от меня, чтобы убить вас обоих.
Then if Sheppard tries anything off world, you'll be nice and close for me to kill you both.
Чтобы убить вас и вашу жену.
To kill you and your wife.
Достаточно, чтобы убить вас всех.
Enough to kill you all.
Чтобы убить вас!
To kill you!
Я и представить не могла, что кто-то из вас опустился так низко, чтобы убить беззащитную, дружелюбную собачку.
But I couldn't imagine any of you being so low that you'd kill a helpless, friendly dog.
Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели.
Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom.
Я вижу, как вы можете меня ненавидеть. Мне не нравится то, что вы говорите, но не так, чтобы убить вас за это.
I hate everything you say, but not enough to kill you for it.
Она хочет убить Вас, я приезхал, чтобы спасти Вас
She want to kill you, I come to rescue you
Я попытался вас убить, чтобы избежать этих опасностей.
That's why I tried to kill you.
Малейшего сомнения хватит, чтобы вас убить.
There'd always be some doubt. The smallest doubt would be enough to kill you.
Он пытался настроить часовую бомбу чтобы вас убить
He was obviously trying to plant a time bomb on you.
И я был бы вынужден искать вас в лесу, чтобы в конце концов убить вас.
And I'd have been forced to hound you through the woods and finally to kill you. - I don't believe that!
Я использовал вас, чтобы убить их.
I used you to kill them
Я не хочу, чтобы вы заплатили за тех, кто меня унижал и мучил. Не дайте вас убить!
- I don't want you to pay for all the others who humiliated me who tortured me, please don't let you be the one.
Когда прибудет "Консталлейшн", я им скажу, что не смог вас остановить, что пришлось бы убить мальчика, чтобы задержать его.
When the Constellation arrives I'll tell them that I couldn't stop you from leaving, that I would have had to kill the boy to keep him here.
Вы действительно думаете, я пригласила вас, чтобы убить.
You really think I asked you here to kill you.
Я грозился убить вас, но вы пожертвовали собой, чтобы спасти мою жизнь
I threatened to kill you but you were willing to sacrifice yourself to save my life.
Я прошу Вас, пожалуйста... пошлите наемного убийцу в Соединенные Штаты Америки чтобы наконец убить Свиную Рвоту!
I am begging you, please... send a hit man to the United States of America to kill Pig Vomit finally.
А когда вы пожертвовали свою почку, чтобы спасти вашу бывшую жену... даже несмотря на то, что она пыталась убить вас...
When you took out your own kidney to save your ex-wife... even though she tried to kill you...
Пока я вас не встретила,... я была вполне в состоянии купить туфли так, чтобы никто не пытался меня убить!
Until I met you, I was perfectly capable.. .. of shopping for shoes without someone trying to kill me!
Они хотят убить каждого из вас... и вы ничего не сможете сделать, чтобы остановить их.
They mean to kill every one of you, and there's nothing you can do to stop it.
Чтобы убить вас!
To kill you.
Мы пригласили вас не за тем, чтобы убить.
We didn't bring you here to kill you.
Скажите, кто нибудь любил вас так, чтобы убить или умереть ради вас, детектив?
Has anybody... ever loved you that much, Detective? To kill or die for you?
Так как мангуста, по существу, это своего рода прославленный хорек, и она выходит, чтобы убивать кобр, а кобры могут убить вас просто не так глядя на вас.
Erm, because the mongoose is basically like a sort of glorified ferret, and it goes out of its way to kill cobras, and cobras can kill you just by looking at you the wrong way.
Компания послала вас чтобы убить меня?
the company sent you to bag and tag me?
Допустим, вы не особо уважаете бюрократов, и считаете, что они не стоят вашего времени и внимания. Тогда бюрократ - это идеальная кандидатура, для того чтобы послать убить вас.
Say you don't think much of bureaucrats don't feel they're worth your time or attention then a bureaucrat is the perfect person to send to kill you.
- Подожди, у вас не было, чтобы убить его, все в порядке.
- Wait, you didn't have to kill him, all right.
Должно быть, следует попытаться вас убить, чтобы организовать небольшую беседу
Would it kill you to try and make a little conversation?
Только псих вроде вас может убить беременную женщину и её нерождённого ребёнка чтобы порадоваться перед казнью.
Only you would be depraved enough to think that killing an innocent woman and her unborn child would bring you some kind of peace before your execution.
Бьюрман нанял вас, чтобы убить меня.
Bjurman hired you to kill me.
Так что он просто вас терпеливо ждал, чтобы убить.
Wars are the most interesting times.
У меня сто лет, чтобы разработать детальный план, как мне убить вас обоих!
A hundred years for me to plan exactly how I'm gonna kill you both!
Я думал, что это надежда для всех нас, но из-за того что ты был слишком слаб чтобы сделать это, мне пришлось убить одного из моих солдат чтобы добиться справедливости для вас.
I thought it represented hope for all of us, but because you were too weak to do it, I had to kill one of my own soldiers... to get justice for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]