English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Э ] / Эгоистичного

Эгоистичного traduction Anglais

48 traduction parallèle
Двоюродная сестра моего мужа, Сальваторе Моттола,... Также имела эгоистичного отца который использовал язык шлюх.
The cousin of my husband, Salvatore Mottola, also had an egotistical father who used the language of whores.
у эгоистичного, испорченного потомства, которое ты произвел себе на замену, это не вызовет ничего, кроме минутного замешательства.
An embarrassment to the selfish, fucked-up brats that you've spawned to replace yourself.
Носатого, эгоистичного, мерзкого,... плешивого тупицу с больным сердцем.
A big-nosed, self-centred, mean, nasty, balding, little shithead with a bad heart?
Это ответ эгоистичного ребенка.
That's the answer of a selfish child.
Совершенно точно, из тебя они зделали грубого, самонадеянного и эгоистичного ублюдка, не интересующегося никем, кроме себя самого.
Well, it certainly did form you into a rude, arrogant, selfish bastard with no interest in anybody but yourself.
Но это потому, что я люблю тебя такого, какой ты есть. Жадного, эгоистичного, невосприимчивого.
It's just that I love you the way you are- - greedy, selfish and insensitive.
Я слышал что она... от эгоистичного мудака который никогда ничего не делал для других.
'Cause I hear it come from... selfish asshole who never does anything for anyone else.
Поэтому, коррупция - это не побочный продукт денежной системы. Это её фундамент. И в то время, как многие осознают данную тенценцию на том или ином уровне, большинство людей остаются в неведении относительно громадных последствий существования этого эгоистичного механизма, управляющего сознанием общества.
They actually hired Emad Salem and paid him 1 million dollars and gave him real explosives, a detonator and told him to build a bomb and to give it to the foolish people that he was controlling to allow them to attack the World Trade Center complex.
Все твои отношения с мужчинами это ясный случай. Это сублимация отстранения эгоистичного отца, пережитая в раннем детстве.
Psychologically speaking, your relationship to men is a case of ideal sublimation of childhood rejection by an unreliable and egotistical father.
Слегка самовлюбленного, может чуть эгоистичного и властного, но достойного человека.
A little vain, maybe. Selfish, controlling- - but a decent man.
И пока большинство людей осознают эту денденцию на том или ином уровне, большинство остается наивными к к большим последствиям такого эгоистичного механизма, к преобладающему менталитету в обществе.
And while most people acknowledge this tendency on one level or another, majority remains naive as to the broad ramifications of having such a selfish mechanism as the guiding mentality in society.
Шини, мне ненавистна мысль о том, что пока меня не будет, ты влюбишься в этого эгоистичного поэта.
Sheeni, I can't stand the thought of you falling in love with some egotistical poet while I'm gone.
И в отличие от нашего эгоистичного создателя, сделавшего наш мир своей исключительной привилегией, я открою их мир для всех нас!
And unlike our selfish Creator, who reserved the privilege of our world only for himself, I will make their world open and available to all of us!
Ясно. Мои друзья считают, что я превратился в эгоистичного законченного говнюка. И, похоже, они правы.
My friends think I'm a selfish little person... and they're right when I think about it.
Взглянуть на них с другой стороны. Со стороны Эгоистичного Гена. Это был просто прелестный путь он высказал абсолютно захватывающие идеи.
People will want to launch a signal in that direction, to talk to them or something, and he said, " Supposing all they're doing on that distant planet
С одной стороны, у нас есть различные авторы от Национального Фронта и его французских аналогов, которые видят идею "Эгоистичного гена" как очень гармонирующую с их собственной, довольно отвратительной политической философией.
We hadn't really thought of a name for these things, so this journalist who was from the Daily Telegraph said, " What about'pulsar',
Но для Ричарда Докинза споры вокруг "Эгоистичного гена" также служат уроком важности научной свободы.
Pulsars were important but they were an enabling discovery, because it actually showed that not only did these ideas exist theoretically, but they could actually be seen and it allowed us to tie down many of the theoretical ideas
Ричард Докинз развил успех и полемику "Эгоистичного гена", и "Расширенного фенотипа", научной книги, которая объясняет геноцентричный естественный отбор более детально.
If the star is more dense, it actually will form a neutron star, where the neutrons themselves are the thing providing basic pressure. If there's even more mass, the neutrons themselves aren't strong enough to hold up against gravity.
почему вышла замуж за такого эгоистичного и самовлюблённого мужчину. негодяй.
She wondered why she had married this selfish, egomaniac man. Your mom didn't only marry a man like me. She also gave birth to a rascal like you.
Я не для того тратил все время на тебя, чтобы ты бросила это из-за своего импульсивного, эгоистичного поведения!
I didn't invest all this time in you to have you throw it away with impulsive, selfish behavior!
У него все-таки классная задница для эгоистичного, высокомерного нейрохирурга.
He does have a great ass for a selfish, - arrogant neurosurgeon. - Mm-hmm.
Ну, ясно, что твои родители великолепно справились с заданием вырастить самовлюбленного, эгоистичного мужчину-проститутку.
Well, clearly your parents did a marvellous job of raising a narcissistic, self-seeking... man whore.
Лиза Симпсон, ваши действия нанесли ущерб этому городу и все из-за вашего эгоистичного желания быть принятой другими людьми.
Lisa Simpson, your actions have brought devastation upon this town, and all because of your selfish desire to be accepted by others.
Как на счет эгоистичного?
What about "selfish"?
Я никогда не взял тебя для эгоистичного человека.
I never took you for a selfish man.
Ведь как только мы начинаем делать что-то очень хорошее, все летит в тартарары и-за какого-то тупого, эгоистичного козла.
'Cause just when we're about to do something really good, it all falls apart due to some stupid, selfish jerk butt.
- Я никогда не встречала никого такого эгоистичного, как ты! - ( Со скрипом открывается дверь )
I've never met someone so selfish!
Нет ничего настолько эгоистичного и глупого, что ты не можешь сказать мне.
There's nothing so selfish and stupid you can't say it to me.
Я никогда не встречала кого-то настолько эгоистичного
I've never met someone so selfish!
В честь Дэвида Брилембурга, особо эгоистичного банкира, который финансировал стройку.
For David Brillembourg, the particularly egomaniacal banker who commissioned it.
Я пытался отговорить ее от выгоды моего эгоистичного плана.
I specifically tried to talk her out of getting wrapped up in my selfish scheme.
- Я никогда не был свидетелем такого эгоистичного выступления на сцене, а знаешь, какая самая раздражающая вещь?
I have never in my life witnessed such a SELFISH performance on stage, and you know the most annoying thing?
Все в школе видят во мне эгоистичного, манипулятивного мудака.
- The whole school sees me As a selfish, manipulative ass. Not anymore.
И никогда бы не простил себя, если б что-нибудь с ней случилось из-за моего эгоистичного желания иметь отца.
I couldn't be sure, and I would never forgive myself if something happened to her because of my selfish desire for a father.
Жизненное кредо Харви Спектера, самого эгоистичного мужчины на земле.
Words to live by by Harvey Specter, the most selfish man in the world.
"Сочетание очень застенчивого и эгоистичного человека".
"A combination of being incredibly shy and being an egomaniac, too."
Я думала, что спасаю Джона от эгоистичного чудовища, чтобы он смог наконец дописать книгу.
I thought I was rescuing John from this monstrous egomaniac, so he could finally finish his book.
Знаешь, для безгранично эгоистичного подонка ты вполне себе щедр по части куннилингуса.
You know, for an unrelentingly self-involved bastard, you are notably generous in the cunnilingus department.
Мы думаем, вы ищете эгоистичного, зацикленного на себе подрывника.
We believe the man you're looking for is an ego driven personal cause bomber.
А теперь ты пришел ко мне, козыряя моей осведомленностью, чтобы я спасла тебя от последствий глупого и эгоистичного поступка, который рассорил нас еще до того, как мы могли построить отношения.
And now you come to me trading on the fact that I know to get you out of a jam for doing something stupid and selfish that drove a wedge between us before we ever even had a chance.
Когда ты принимаешь какое-то решение-в этом нет ничего эгоистичного а когда я принимаю решения-это сразу означает, что я эгоистка
Whenever you decide to do something, it's selfless, and whenever I decide to do something, it's selfish.
Но теперь, из-за твоего эгоистичного поведения, я не увижусь с твоим маленьким братом, что меня немного расстраивает.
But now, because of your selfish... behavior, I am not gonna get to see your little brother tonight, which upsets me.
Ты винил меня в том, что Айрис стала полицейским, сказал, что она пошла в полицию, чтобы поддержать карьеру эгоистичного мужа.
You actually blamed me for Iris becoming a cop, said that she only became one To help her selfish husband's career.
Я вижу, самодовольного, эгоистичного паразита где моя подруга Елена должна быть.
I see a smug, selfish parasite where my friend Elena should be.
"Не делай ничего эгоистичного, амбициозного или тщеславного."
"Do nothing for selfish ambition or conceit."
И это я слышу от самовлюбленного, эгоистичного... Засранца!
This coming from a selfindulgent, egomaniacal... asshole!
Но споры вокруг "Эгоистичного гена"
And I switched on the high-speed recorder and it came, blip, blip, blip, blip.
Многие все еще видят в нем оправдание жадного, эгоистичного общества.
And of course, the most important question of all, what are they? Well, we know that they're very small, they're objects about the size of a planet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]