Это должно быть где traduction Anglais
131 traduction parallèle
Это должно быть где-то тут.
It has to be here somewhere. Look around.
Это должно быть где-то в середине квартала.
It ought to be just about in the middle of the block.
Это должно быть где-то здесь.
It should be right about here.
Это должно быть где-то здесь.
But it's got to be here.
Ну, это должно быть где-то здесь, хм!
Well, it should be about here somewhere, hmm!
- Это должно быть где-то здесь.
- It ought to be around here.
Это должно быть где-нибудь за пределами конференц-зала.
# It's my love that'd kill me, dear #
- Это должно быть где-то здесь.
- It should be here somewhere.
Это должно быть где-то здесь.
This should be it, right here.
Это должно быть где-то там.
It must be somewhere there.
- Это должно быть где-то здесь.
- It has to be here somewhere.
Это должно быть где-то здесь.
Departures and the shops. Must be up here.
Господи, это должно быть где-то здесь...
My God... it should be somewhere here...
Это должно быть где-то здесь... вот!
It looks delicious! Itadakimasu! But, it's a great departure
Это должно быть где-то здесь.
It's gotta be around here somewhere.
Это должно быть где-то здесь- -
148 is gonna be right about...
Это должно быть где-то здесь.
It should just be up here.
- Это должно быть где-то здесь.
It's around here somewhere.
Должно быть, это где-то скрывается здесь рядом.
Must be in there soomewhere.
Знать бы, есть ли на свете земля, где принято жить так, как велит сердце, и где можно забыть обо всём, что ты познал. А потом познавать заново, без стыда и без обид, в мягкой и естественной манере, как это и должно быть.
Who knows, maybe there was a country where he would be accepted for his heart, and where he would had been able to forget everything he had learned... and then learn it again without embarrassment or offense,
Это замечательный город, должно быть. Старые деревянные дома, где можно передохнуть после нападения проклятых индейцев, получить наслаждение от общения с красивейшими женщинами...
- Such an old city, old houses dark alleys, seedy gaming dens, delirious trombones...
Это не Золотой Век, это не Потерянный Рай, это, должно быть, сад, где крестьяне Даларны поют Песнь Песней...
It isn't the Golden Age, it's not the Lost Paradise - -that would be where the farmers of Dalécarie represented the Hymn of Hymns.
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
There shall in that time be rumors of things going astray, um, and there shall be a great confusion as to where things really are.
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
And I know, it's crazy and irrational, but, Sam, I can't help thinking that last night, when her time came, she must have wondered where I was.
Это'с прямо над черных курильщиков, точно где он'все должно быть,.
It's right over the black smoker, exactly where it's supposed to be.
Думаю это должно быть такое место где он больше не сможет доставлять неприятности.
Of course, it would have to be somewhere where there'd be no chance of his ever making this kind of trouble again.
Где-то это должно быть.
It has to be here somewhere.
Это, должно быть, то место, где добавляют секретный ингредиент.
This must be where they put in the secret ingredient.
Мы все едем, а это должно было быть где-то под Варшавой.
We just keep on going and it's supposed to be somewhere near Warsaw.
Но я знаю, это должно же где-то быть.
I know it's gotta be something- -
Это упрямство - искать смысл там, где его не должно быть.
It's the insistence on making sense that doesn't.
должно было быть наоборот где это ты столько о детях узнал?
It should be the other way around. You haven't had much contact with kids.
Где это место Оно должно быть здесь.
Where? Where? Where is it?
- Это где оно должно быть, как он сказал.
- This is where he said he'd be.
Это дерьмо должно где-то быть.
This shit might be somewhere else, man.
Это должно быть планетой, где находится Потерянный Город.
This has to be the planet of the Lost City.
Это должно быть около координат где мы нашли вторые Звездные Врата.
It has to be near the coordinates where we found the second Stargate.
Как тебе должно быть известно, это... чудесное транспортное средство лишено багажника. Поэтому возникает вопрос :.. ... где мы разместим наш скончавшийся груз?
Wherein this most streamlined and trunkless of transports, boner-inspiring though it may be, wherein are we to reposit our recently deceased cargo?
Где-то должно быть бухло, я это чувствую.
Thanks for bringing me with. There's booze here somewhere.
Это должно быть то, где они снимали это.
This must be where they filmed it.
Он должно быть где-то возвёл точную копию этой части школы.
Must have rebuilt this part of the school somewhere.
Это - место, где собираются друзья, где всем должно быть весело.
It's just a joke a friend of mine thought would be funny.
Согласно закону квантовой механики, это должно быть состояние, в котором сам вопрос "Где находится мяч?" теряет смысл.
Um, according to the law of quantum mechanics... that's supposed to be a state in which it fails to make any sense... even to ask the question, "Where is the basketball?"
Должно быть она была где-то. Вряд ли это поможет.
She must have been outside.
Семья для меня - это дети. А где дети, там должно быть образование. Поэтому где бы мы ни обосновывались, образование детей для нас главное, и мы рады это делать.
Children means education, so wherever we set up camp..... education is a necessity, we're just so happy to take care of that.
- О, я знаю, где это должно быть.
- Oh, I know where that's been.
- Серьезно, Джулс? Это должно быть на постере где-то здесь, где-нибудь.
That has to be on a poster around here somewhere.
До того, как это случилось, я, должно быть, был здесь, на тахте, не прямо здесь, в воздухе, в 91 см от тахты... точно в 91 см от места, где бы должен был быть.
Before it happened, I would have been there, on the couch, not over here, in mid-air, 91 cm from the couch... precisely 91 cm from where I should be.
Это должно быть где то здесь.
It's here somewhere, guys.
Это должно быть место, где... тело было похоронено.
This must have been where the... body was burned.
Должно быть, это у меня. Где ты?
Where are you?
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно сработать 152
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно сработать 152