English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Э ] / Это не мое решение

Это не мое решение traduction Anglais

160 traduction parallèle
Но это не мое решение — а её.
But it's not my decision - it's hers.
Александр, послушай, это не мое решение.
Alexander, I told you, it's not my decision.
- Это не мое решение.
- That's not my decision.
Потому что сейчас это не мое решение.
Because right now, it's not my decision.
Это не мое решение, скоро прибудет полковник Кеннеди из Пентагона, он хочет задать вашему другу пару вопросов.
Wasn't my choice. Colonel Kennedy is en route from the Pentagon - To ask your friend some questions.
Это не мое решение.
That's not my decision.
Нет, но это не мое решение
No, but it's not my decision.
- Это не мое решение.
- It's not my decision.
- Ярдена, это не мое решение, но должна отметить, что я поощряла это.
Yardena, it's not my decision but I must say I encouraged that.
Я рад, что это не моё решение.
I'm glad it's not my decision.
Это мое решение, но мне не нужны сюрпризы.
It's my decision, but I don't want no surprises.
Не смотри на своего отца. Это не его решение, а мое.
It's not your father's decision, it's mine.
Это было не моё решение.
It wasn't my decision.
Это не было моё решение.
It was not my decision.
В конце концов, это не моё решение.
In the end, it's not my decision.
Это не моё решение.
It's not my decision.
Джен, мое решение уехать, это... Это ничего общего не имеет со тобой. Вот именно.
Jen, my decision to go, it's- lt's got nothing to do with you.
Это не моё решение. Я не хотел этого делать.
This is someone else's decision.
Потому что это мое решение, не твое
Because it's my decision, not yours
Потому что это мое решение, не твое
Because it's my decision, not yours.
- Как я уже сказал, это действительно не мое решение.
- As I say, it's really not my decision.
Это не моё решение.
- It's not my decision.
Именно поэтому это – моё решение, а не твоё.
That's why it's my decision, not yours.
Это было не моё решение для неё, пойти работать в лабораторию, где проводят сомнительные исследования на копейки дядюшки Сэма.
Wasn't my decision for her to work in a lab doing questionable research on Uncle Sam's dime.
Я подписала бумаги, но это не было моё решение.
I signed the papers, but it wasn't my decision.
Это же не мое решение.
It wasn't my decision.
Нет, и это не моё решение.
No, and it's not my decision.
Полагаю, мое решение не слишком оскорбит твои чувства так как ты добился немалых успехов в жизни и едва ли тебе нужно это поместье.
I hope this decision doesn't hurt your feelings, and as successful as you are, you don't need it.
Я прекрасно понимаю, что это может стоить вашему сыну жизни, и я прекрасно понимаю, что моё решение ужаснуло его семью и друзей, и для осознания этого, мне не нужно чтобы они выстраивались передо мной.
I'm well aware that it may cost your son his life, just as I am well aware that my decision has a devastating effect on family and friends Without having them paraded in front of me.
Нормально - это "мне не следовало уезжать из Манхеттена" или "перерыв в браке - лучшее решение в моей жизни"?
Like, "maybe I never should've left manhattan" fine, or "taking a time-out from my marriage was the best idea I ever had" fine?
Это было не мое решение.
None of this was my decision.
Это не твоё решение, а моё и мы едем в больницу.
- This is my decision. - We're going to the hospital.
Мэдисон, это ее решение, не твое и не мое.
Madison, it's her decision, not yours and not mine.
Можем удалить другой глаз, но поскольку это не он её убивает, я посчитал, что моё решение будет не таким безумным.
We could remove the other one, but since it's not killing her, I thought this way was less insane.
Настоящий мальчик был или нет, фактически это никак не могло повлиять на моё решение.
Whether or not this was in fact the correct boy was not relevant to my decision.
Тогда я еще не задумывалась, что это важнейшее решение в моей жизни, и вот...
Then again, I never thought through a major decision in my life, so...
Но не Другие же уничтожили всю Дарму. Нет, Хьюго, именно они это и сделали. Но это было не моё решение.
Well, if the others didn't wipe out the dharma initiative- - they did wipe them out, hugo, but it wasn't my decision.
- Я должен сказать консулу Зяну, что это мое решение, а не Бена.
I must tell Consul Zhang I make decision, not Ben.
Не это повлияло на моё решение продвинуть его по службе.
That didn't affect my decision to promote him.
Это было не мое решение.
It wasn't my decision.
Поверьте, это было не мое решение.
Believe me, it wasn't my decision.
Поэтому, если это значит, что нашей дружбе конец, то это твое решение, не мое.
So if that means our friendship is over, - then that's your decision, not mine. - Uhh!
- Это было не мое решение.
It wasn't my decision.
Это не повлияет на мое решение насчет кружков.
This is not gonna affect my decision at all.
Ты не думаешь, что это мое решение?
Don't you think that's my decision?
Роджер, это было не моё решение.
Roger, it wasn't my decision.
Это - решение судей, а не мое.
It is the judges who decide these things, not me.
Конечно, это не совсем ваше решение. Это и мое решение.
Of course, it's not actually your decision.
Если вы решили оспорить мое решение, надеюсь... вы найдете другого судью, который решит, что это не наша работа, говорить людям, могут они любить или нет.
Should you appeal my decision, it's my hope you get another judge who believes it's not our job to judge whether two people can be in love.
Нет, я не делала, но если бы я была беременна и решила сделать аборт, тогда это было бы мое решение, а не твое.
No, I did not, but if I had been pregnant and I decided to have an abortion, then that would be my decision, not your decision.
Ты больше не являешься частью моей жизни... Это, кстати, твое решение... И я не понимаю, почему ты меня этим всем стращаешь.
You're no longer a part of my life- - a decision you made, by the way- - so I don't understand why you're hectoring me about this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]