English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Э ] / Это не твое дело

Это не твое дело traduction Anglais

1,210 traduction parallèle
Так если это не твое дело, чего ты переживаешь?
So, if it's not your case, why do you care?
Это не твое дело, хорошо?
This is none of your business, all right?
Том, если я хочу пойти с кем-нибудь выпить после занятий, это не твое дело.
Tom, if I want to have a drink after class it's none of your business.
Это не твое дело.
It's none of your business.
- Правда или нет, это не твое дело.
That's none of your business.
Это не твое дело.
Do you mind?
Я пришла сюда, чтобы сказать тебе, что это не твое дело, с кем я встречаюсь.
I came here to tell you that who I date is none of your business.
Мы просто хорошо проводим время. Это не твое дело.
We're just having a good time, not that it's any of your business.
Это не твое дело.
It ain't none of your business.
- Это не твое дело, Либи.
It's not your business Lilly.
это не твое дело.
No, I'm... It's none of your business.
А вот это не твое дело, Джо.
That's none of your business.
Это не твое дело!
Mind your own business!
- Это не твое дело - устанавливать правила.
- What? - It's not your job to make rules.
Это не твое дело, черт побери.
None of your damn business.
Это не твое дело, уйди!
It's none of your business, get back in!
Это не твое дело, возвращайся в свою комнату!
It's none of your business, go back to your room!
Это не твое дело.
That's not your job.
Ты не живешь в доме, так что это не твое дело.
You don't live in the house, so it's not your business.
- Это не твое дело.
- It's none of your business.
- Это не моё дело, Старуха. - Не твоё?
- That's not my thing, Vieja.
Мои отношения с Лиландом – это не твоё дело.
My relationship with Leland is none of your concern.
Захотим - отвезем в приют, а захотим - утопим. Это наше дело, не твое.
Whether we take him to the orphanage or tie him up and throw him in the lake, it's our business, not yours.
Это не твоё дело.
It's none of your business.
Это не твоё дело, чувак.
It's none of your business, man.
Это не твоё дело!
It's none of your business!
Это не моё дело и не твоё дело.
She is not my type, and it is none of your business.
Мама, это не твоё дело, не вмешивайся.
- Mom, it's none of your business, butt out.
- Это не твое дело, моя дорогая.
You shouldn't concern yourself with her, my dear.
- Я сказал, это не твое дело.
I said, do not concern yourself.
Это абсолютно не твое дело.
It is absolutely none of your business.
Что бы там ни случилось между двумя этими мальчиками, это не твоё чёртово дело!
WHATEVER HAPPENED BETWEEN THOSE TWO BOYS IS NONE OF YOUR GODDAMN BUSINESS.
Это не твоё дело.
That's none of your business.
Это не твоё дело, так что отвали.
IT'S NONE OF YOUR BUSINESS... SO BUTT OUT.
Это не твоё дело.
NONE OF YOUR BUSINESS.
- Это не твоё дело. Мэри, я хочу с вами поговорить.
It's none of your business!
но ведь это не твое собачье дело.
Bobby, I don't think that's any of your damn business.
Чтобы я ни делал, это не твое собачье дело.
Whatever I do it's none of your damn business
- А что твоя мама на это скажет? - А это вообще не твоё дело.
- What does your mother say to that?
Это не твоё дело!
Go fuck your whore or something!
А это не твое хрЕново дело.
That's none of your fucking business.
- А это не твоё дело.
- That's not any of your business.
Может тебе ещё сказать во сколько я завтра планирую погадить? Или это нихуя не твоё дело?
Should I tell you when I plan to take a shit tomorrow or would that be none of your fucking business?
Или... может быть, это не твоё ёбаное дело!
Or... maybe because it's none of your fucking business.
Хорошо, Мэнди, но я не думаю, что это твое дело.
Well, mandy, I don't think that's any of your business.
- Это не твоё дело, Кларк.
- That's none of your concern, Clark.
И совершу это снова не задумываясь, если дело будет касаться твоей безопасности.
ANd I'll take it again in a heartbeat if it meant keeping you safe
Какого бы чёрта тебе не захотелось ещё сделать, это твоё личное дело.
Whatever the hell else you wanna do about it is your own business.
Не так чтоб это было твоё дело, но мы нашли общий язык.
Not your business, but we hit it off.
Она - это не твоё чёртово дело.
She ain't none of your damn business.
Это не твоё дело, уходи!
It isn't any of your business, now is it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]