Я планирую traduction Anglais
958 traduction parallèle
Я планирую устроить здесь кондитерскую.
─ I will convert the parlor into a shop.
- Я планирую открыть кондитерскую...
I plan to open a cent-shop. ─ A cent-shop?
Я планирую избавиться от него к финалу романа.
I'm planning to get rid of him before the end of the story, though.
Знаешь, где я планирую порт приписки?
You know where I think the home port will be?
- Простите, миссис Лейн но я планирую однажды купить себе ферму в Коннектикуте.
- Pardon me, Mrs. Lane but I'm planning on having a farm in Connecticut myself one day.
- Я планирую обставить совсем по-новому наш городской дом.
- I'm having our townhouse entirely redone.
- Я планирую поговорить с Маргарет.
I'm planning to have a little talk with Margaret.
Я планирую покупать их по 5-10 центов за доллар.
I expect to buy all I need at 5 or 10 cents on the dollar.
Я планирую уйти, а вы хотите, чтобы я остался.
- I plan to leave, you want me to stay.
Я планирую начать с ними работать.
I plan to start some kind of work with them
Тебе даже удалось выявить кой-какой талант у этого идиота-фотографа из Ниццы,... которого я планирую взять на работу.
You even managed to reveal some talent in that stupid photographer from Nice... that I thought of hiring.
Я планирую кое-что побольше, в соответствии с моей профессией.
I'm planning something more in line with my profession.
Я планирую уйти со службы.
Man, I'm plain wore out.
Я планирую закончить операцию без них.
I'm expected to win this campaign without it.
Я надеюсь закончить ее к вечеру, но в любом случае... я больше не могу быть вдали от тебя, поэтому я планирую выехать рано утром.
"I hope to finish it by tonight, but whether I do or not, " I can't stand being away from you any longer, " so I'm going to start back first thing in the morning.
Я планирую остаться здесь на очень долгое время.
I expect to be here for a very long time.
Третье, но я планирую отложить его.
The third - - but I plan to postpone it.
Я планирую ехать в Париж на следующей неделе.
I plan to go to Paris next week.
Ты можешь приехать я планирую уехать сегодня ночью.
I killed Albert. You can come.
Я планирую провести мой собственный очистительный ритуал.
I'm planning to do my own personal curse eliminating ritual.
Я планирую поступать как и намеревался.
I plan to proceed accordingly.
Я планирую делать это часто.
I plan to do this often.
Именно, Бета, и я планирую использовать их.
Exactly Beta, and I have a plan to draw them out.
В любом случае, я планирую закрыть дело Мэри... очень, очень скоро.
- Filing. - Filing. You are not supposed to be coming in here and telling...
На этой неделе я планирую сжечь много поленьев.
I plan to be burning a lot of logs this week.
Думают, что я планирую выскочить замуж.
They might think we'll run off and get married.
Если бы Вы остались подольше, я бы показал Вам другие эксперименты, которые я планирую совершить.
If you'd stay longer, I could show you other experiments I'm planning.
Я планирую сообщить мое мнение премьер-министру в ближайшем будущем.
I plan to relay my opinion to the prime minister in the near future.
Я планирую сидеть тут часа два. Так что если хоть одна из машин, которых я видел, когда сюда приехал, не уедет, я буду знать.
I plan on sitting here for about two hours and in the meantime... if every car that I saw when I came in here doesn't leave, then I'll know it.
Что про меня, так я планирую провести следующие три дня в борделе.
As for me, I'm planning to spend the next three days in a brothel.
И я планирую, что, когда все споры и битвы будут закончены, победителем станет наша раса, Далеки.
Now I intend that when all the bickering and battling is over, the supreme victor shall be our race, the Daleks.
Я планирую разместить объявления в округе возможно удастся узнать больше о женщине и машине.
I plan to set up signs in the area asking locals to provide information regarding the woman and the car.
Я планирую обратиться к г-ну Рэнду в ту же минуту...
I plan to contact Mr. Rand the minute...
Я планирую позволить им это сделать!
I'm let them do it!
Конечно, я планирую репортаж об условиях на копях а также об экономике.
I plan to report on the condition of the mines here... -... as well as the economy.
Я предполагаю, что вы слоняетесь здесь чтобы выведать, какую оценку я планирую дать вашим кадетам за эффективность.
I assume you're loitering around here to learn what efficiency rating I plan to give your cadets.
Точно. Но я планирую занять первое место в номинации "новичок года"
Yes, but I'm out to win rookie of the year.
Я планирую быть первым человеком, который поведёт ракету.
I plan to be the first man to ride the rocket.
"Кроме того, я планирую войти в историю".
"Besides which, I am planning to make history."
В любом случае, вдруг я во всю прыть планирую свадьбу мечты.
In any case, suddenly, lickety-split, planning the wedding of my dreams.
- Так вот, гости придут, свадьба в силе, и я всё планирую сама,
- So anyway, people are coming, the wedding is going on and I'm just planning it all myself,
Но, я не планирую делать очень много сегодня.
Well, I wasn't planning on doing very much today.
Ты увидишь. - Нет-нет, я не планирую.
- Oh, no, no, I certainly won't.
Теперь ты Розанна и я думаю о тебе когда работаю когда что-то планирую...
but now you're Roseanne. I think of you when I work, when I plan, so much I want to do.
По крайней мере, я это планирую.
At least the way I want to do it.
Я ничего не планирую в своей жизни.
Never planned anything in my life.
В следующий раз планирую бойню более тщательно, а не то я начну с тебя
Next time, you better plan the massacre more carefully, or I'll start with you.
Пока еще я ничего с ним не сделал. Но планирую.
I have done nothing with him as of yet, but I do have plans for him.
А я все планирую.
I plan everything I do.
А заранее я не планирую.
But I never plan ahead.
- Поэтому-то я и планирую побег.
Which is why I intend to escape.