Я поражаюсь traduction Anglais
89 traduction parallèle
Я поражаюсь над тобой!
I'm surprised at you!
Я на тебя поражаюсь.
I'm amazed at you.
Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить.
I'm amazed you can endure.
Но я поражаюсь, как дети меняются.
But I'm surprised how children change.
Я поражаюсь терпению твоего бывшего мужа.
I'm amazed at the patience of your ex-husband.
Я поражаюсь, почему до вас это никак не доходит.
I wonder sometimes if you have that clearly in mind.
Д'Арси, я поражаюсь.
D'Arcy, I'm surprised at you!
Я поражаюсь твоему спокойствию!
I'm amazed you can keep so cool.
Иногда, проходя по улице, я поражаюсь тому, как мужчины возраста моего отца оглядываются мне вслед.
Sometimes I walk in the street, and am amazed at how men my father's age turn their head when they see me.
- Рэй, я поражаюсь над тобой.
- Ray, I'm surprised at you.
Это элегантно, это стильно, это.. Постой-ка, я поражаюсь своему собственному хорошему вкусу.
It's elegant, it's function with style, it's- - hold on a second, I'm getting overwhelmed by my own good taste.
Я поражаюсь твоей бесчестности.
I'm astonished at your lack of integrity.
Я поражаюсь, что такие люди, как вы могут быть такими мелкими и тупоголовыми.
( sing ) I'm amazed that men like you can be so shallow thick and slow ( sing )
Я поражаюсь.
I'm fascinated.
Я поражаюсь твоим связям.
I admire the way you network.
- Я поражаюсь неправильности этой идеи.
- I'm marveling at the wrongness of that.
Я поражаюсь, где ты только берёшь эти идеи...
OH, I MARVEL AT HOW YOU COME UP WITH THESE IDEAS.
Ниггер, ты наивный, я поражаюсь.
Nigga, you simple, I swear.
Я поражаюсь, что ты за гусь, в любой реальности...
It's amazing how you can be a turkey in every reality.
Знаете, я поражаюсь... Приезжает Валентино взглянуть на подготовку к показу.
You know, I'm still amazed when Valentino arrives to the show and to see a set.
Я поражаюсь, как тебе приходит в голову такая хрень.
I'm kind of flabbergasted when you say things like that. It's weird.
Я поражаюсь, как его башка до сих пор проходит в дверь.
I'm surprised his head still fits through the door.
Когда я стою возле этих величественных камней, я поражаюсь тому, что эти большие камни, что они христианские точно так же как и все остальные.
Now what strikes me standing by all these great stones is that this Christian one is just like all the others.
В тот момент, как я открыла рот, я знала, что была неправа, но, честно, иногда я поражаюсь ему.
I knew the minute I opened my mouth that I was in the wrong, but, honestly, sometimes I wonder about him.
И я поражаюсь вашими отношениями.
And I am blown away by your guys'relationship.
Иногда я поражаюсь.
Sometimes I wonder.
Джейсон Я иногда поражаюсь.
Jason I sometimes wonder.
- Я просто поражаюсь..
- I'm very impressed.
Знаешь, иногда я просто поражаюсь. Каково тебе справляться с твоими собственными неприятностями?
You know, sometimes I wonder, who do you take your troubles to?
Как я мог, сам поражаюсь.
How could I, I can't understand it.
Иногда я сам себе поражаюсь.
Sometimes I even surprise myself.
- Я просто поражаюсь...
YOU KNOW, IT AMAZES ME...
Нет, вообще-то, я поражаюсь.
No, I'm actually impressed.
- Я просто поражаюсь тому, что происходит из-за твоих глупых идей.
- I'm just upset that because of some stupid mistakes you've made things had to happen this way.
Я как будто покидаю тело смотрю на свои красные руки и злобную рожу и поражаюсь этому человеку и тому, что он творит.
I go on journeys out of my body and look at my red hands and my mean face and I wonder about that man that's gone so wrong.
Какой же я идиот, сам себе поражаюсь.
I'm such an idiot.
Бывает, вечерами я просматриваю кассеты и поражаюсь, сколько всего упускаю за день,
Some nights, I watch the tapes back and I'm amazed at how much I've missed
Поражаюсь я порой, к чему вам эти изменения.
Sometimes I wonder why you submitted to the changes.
Я просто поражаюсь силе Вита-селф!
I'm just so blown away by the power of Vita-self!
Я до сих пор поражаюсь, что эта штука вытворяет.
It still amazes me how that thing moves.
Я просто поражаюсь, ты только сейчас понял, зачем мы здесь?
It's astounding to me that you're just now realizing that's why we're here.
Я разговариваю с ним, и только поражаюсь тому, что он говорит.
I talk to him and I just marvel at the things he says.
Я смотрю на Майю в свадебном платье и поражаюсь, какой красивой и элегантной девушкой она стала.
Seeing Maya in this wedding dress, I'm struck by what a beautiful and elegant young woman she has grown up to become.
Поражаюсь, скольких вещей я не знаю об этом мире.
I'm always amazed by the things I don't know in the world.
Как физик, я каждый раз поражаюсь, как одни и те же простые законы природы могут проявляться столь различными способами и создавать такое удивительное многообразие красивых, бушующих и мёртвых миров по всей Солнечной системе.
It's fascinating for me as a physicist to see how the same basic, simple laws of nature can play out in such radically different ways and produce such astonishingly varied, and beautiful, and violent, and dead worlds out there across the solar system.
Факт, который имеет значение, что я очень хорошо к тебе отношусь, Гастер, хотя профессионально, я часто поражаюсь что ты привносишь в дело.
The fact of the matter is I'm quite fond of you, Guster, although professionally I do often wonder what you bring to the table.
Я всегда поражаюсь Вашей способности набрасывать проповедь в последнюю минуту.
I'm always surprised by your ability to knock one out at the last minute.
Поражаюсь, как я штаны снял, не сняв туфли.
I wonder how I got my pants off over my shoes.
Я все больше и больше поражаюсь.
I get more amazed by the minute.
Ну, конечно. Я вообще поражаюсь, как у тебя получалось. С тем, с кем ты спала.
I'm just very shocked that you remember anybody you've ever been with.
А я никогда не поражаюсь, когда это делаешь ты.
I'm never astounded when you do.
я поражен 119
я поражён 36
я поражена 101
я порезался 30
я порвал с ней 17
я порядке 17
я порвала с ним 33
я поработаю над этим 34
я поражён 36
я поражена 101
я порезался 30
я порвал с ней 17
я порядке 17
я порвала с ним 33
я поработаю над этим 34