Бедные traduction Espagnol
805 traduction parallèle
Ах, вы, бедные крошки, ведуньи-истерички!
¡ Pobre brujita histérica!
И ты не знаешь как эти бедные венские девушки зарабатывают себе на жизнь.
Ignoras lo que esas pobres chicas han tenido que hacer, forzadas por la necesidad.
Или я - машина, как те бедные роботы?
- O soy una máquina como todos esos pobres robots?
Бедные ничтожества... движутся по одной колее!
¡ Los pobres...
Мы бедные художники должны есть, синьор.
" Los pintores tenemos que comer, Signor.
Ведь обычно выходит так, что счастливо живут бедные люди.
Pues resulta que los pobres son los más felices.
Эти бедные, несчастные души.
Esas pobres e infelices personas.
Если эти бедные люди не будут страдать.
Todo era relacionado con los problemas de aquellas pobres personas.
Но раньше эти бедные люди жили счастливо.
Pero hubo un tiempo en que esas gentes eran felices.
Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей.
¿ Lo veis, señor abad? Somos proscritos y sólo tenemos venados para comer mientras que vos poseéis tierras, rentas y plata.
Я не хочу, чтобы д-р Мид сидел со мной пока бедные раненые....
No quiero que el Dr. Meade espere horas mientras los pobres heridos...
Но вернувшись на землю, они бедные, слабые, беспомощные.
Y cuando vuelven a tierra, son débiles, pobres, vulnerables.
Бедные всё знают о нищете.
Los pobres lo saben todo acerca de la pobreza.
- Бедные Тонкин, он терпит неудачу во всём.
Pobre Tonkin, habrá fallado en todo...
Мне жалко тех бедных мальчиков которые уходят, как бедные сиротки.
Estoy pensando en esos pobre chicos que se marcharán como unos huerfanitos.
Бедные ребятки.
Los pobrecitos.
Эта война, должно быть, была убийственна для вас, бедные женщины.
Esta guerra debió ser horrible para toda mujer.
- Кого вы имеете в виду? - Приличные, невинные люди. Бедные люди, приехавшие поставить шиллинг на тотализаторе.
A personas honradas e inocentes, personas pobres que vienen a pasar un buen día.
Да, да, бедные женщины...
Sí, sí, pobre mujer...
Господь, мы твои бедные души... взывающие к милосердию.
"Dios mío, nosotros tus pobres almas ansiamos la santidad. " Aceptamos los padecimientos de nuestras vidas... -... y vamos por el camino del dolor. "
- О, мои бедные ноги.
¡ Mis pobres pies!
- Твои бедные ноги? Радуйся что ты не конный полицеиский.
Da gracias de no estar en la policía montada.
Бедные мы.. .. кто, терпит столь беспокойные времена
Pobres de nosotros que nos quedamos a sufrir tantos desordenes de estos tiempos.
Женщины богатые, старые, охотящиеся на юнцов, и бедные девчонки, которым хотелось веселиться, отдаваться мужчинам, сорить деньгами.
Había mujeres viejas cubiertas de diamantes que parecían correr detrás de su juventud, y pobres chicas de dieciséis años, llevadas por el deseo de divertirse y de conocer hombres.
Бедные люди никогда не лишают детей наследства.
- ¿ Desheredado? Los pobres no se dedican a desheredar a sus hijos.
Эти бедные руки, такие красивые.
Esas pobres manos. Qué manos tan hermosas.
Ой, бедные, вы так дрожите.
¿ Por qué estáis temblando?
Мы такие бедные, зачем нам такое унижение?
Pobres como somos, no teníamos que humillarnos.
Бедные ковбои, как не стыдно.
¡ Pobres vaqueros, qué calamidad!
Клиенты пошли всё больше бедные.
Mis vendedores no me piden más, sus clientes son pobres.
Элитные виноградники, огормные бочки, бесконечная выдержка бедные монахи, бегающие вокруг, чтобы какая-то жительница Оклахомы могла сказать, что ей бьет в нос!
Grandes viñedos! Grandes toneles envejeciendo! Probándolo y fermentándolo.
Серьезные повреждения, господин. Мы бедные, но я буду работать всю жизнь, чтобы оплатить то, что это животное натворило сегодня.
Ahora... estos daños patrón, somos pobres, pero le aseguro que trabajaré toda mi vida para pagar lo que este este animal imprudente ha hecho hoy.
Эти бедные животные очень устали.
Estos pobres animales están rendidos.
Эти бедные женщины
Qué terrible, ¿ no? Pobres mujeres.
Мои клиенты - бедные люди. Естественно, и ищут себе все подешевле.
Lo amueblé con trastos del viejo hospital de la viruela.
Некоторые бедные граждане ищут ее. И мой захвати раз уж встал, а?
Algún pobre ciudadano los estará buscando.
Эти бедные нищие не умеют так.
Estos pobres diablos no saben nada.
... есть только я. Да, бедные проказники.
Sólo me han tenido a mí.
- Мои бедные люди, вынуждены посещать казни и видят, как их правитель, жесток.
Mi pobre pueblo obligado a asistir a espectáculos tan crueles.
Бедные люди, они для меня не существуют!
¡ Los pobres no existen para mi!
богатые, бедные, звезды, министры, кардиналы.
Ricos, pobres, artistas de cine, ministros, cardenales...
Там снова возникнут бедные и богатые.
Allí volverán a aparecer pobres y ricos.
А мы бедные?
- ¿ Nosotros somos pobres?
Мы бедные, безусловно.
- De hecho, sí.
Мы такие же бедные, как Каннингэмы?
¿ Somos tan pobres como los Cunningham?
Мы, пьяницы, как бедные родственники, и мы знаем это.
Nosotros, los borrachos, somos los parientes pobres, y lo sabemos.
Бедные парни. У них кончился бензин, они все застряли.
Creían que se habían quedado sin gasolina, pero solo se habian estancado.
Эти бедные, больные дети... учатся зависимости от когтей своих родителей... вместо того, чтобы их любить.
Esos pobres niños a la deriva están más llenos de agresividad que de amor.
Так смешно думать, что мы рисковали всем, чтобы в плюсе остались бедные сиротки и дорогой каноник Оуэнс!
¡ Cómo estará disfrutando sabiendo todo lo que hemos arriesgado por los pobres huérfanos! ¡ Es para morirse de la risa!
Мы бедные.
Somos pobres.
Бедные, немощные, они боялись даже притронуться к работе прислуги.
Son gente irresponsable que le teme al trabajo doméstico.
бедные дети 34
бедные люди 30
бедный ребенок 84
бедный ребёнок 37
бедный 211
бедный папа 39
бедный я 18
бедный парень 150
бедный человек 23
бедный мальчик 147
бедные люди 30
бедный ребенок 84
бедный ребёнок 37
бедный 211
бедный папа 39
бедный я 18
бедный парень 150
бедный человек 23
бедный мальчик 147