Бедный я traduction Espagnol
280 traduction parallèle
Ох, бедный я, бедный. Полиция проверяет.
Dios mio, la policía...
Мой бедный хозяин страдает, и я не знаю, по какой причине!
¡ Mi pobre amo está sufriendo y no sé cuál es la causa!
Я подготовлю тебе превосходную могилу, мой бедный друг.
Te daré una bonita sepultura, mi pobre amigo.
Я всего лишь бедный, помятый и униженный медведь.
Soy tan solo un pobre, magullado y apaleado oso, Majestad.
Ты миссис Саймон Легри, а я бедный дядюшка Том.
Eres una esclavista.
Я бедный человек, как видите, и мне стыдно.
Soy pobre, como puedes ver, me da vergüenza.
- Да, бедный Пьер. Я...
- Sí, pobre Pierre.
Конечно, я только бедный водитель автобуса.
Sé que no soy más que un pobre conductor de autobús.
Я должен убегать черными ходами, как бедный, неугодный родственник!
Me siento como un pariente pobre que debe huir por la puerta trasera.
Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
Me preguntaba qué haría Jekyll si le pidiera más detalles.
Я всего-навсего бедный коррумпированный чиновник.
Soy un pobre oficial corrupto.
Слушайте, мистер, я просто бедный человек.
Mire, señor, yo soy muy pobre.
Я хочу услышать это она пыталась покончить с собой, твоя мать он схватил пистолет, мой бедный мальчик
Déjalo, quiero oírlo. Su mamá trataba de matarse. El pobre chico cogió el arma...
привязать к себе покрепче бедный малыш Барт на его месте, я бы чувствовал себя несчастным понимая, что женился, только благодаря своим деньгам
Pobre Bart. Me sentiría mal si supiera que te casas sólo por dinero.
Бедный, испытывающий затруднения музыкант, как я, встречает симпатичную богатую девушку, как ты.
Un pobre músico, que soy yo,... conoce a una guapa chica rica como tú.
Редко бывает, что бедный человек способен превзойти богатого, но то, что махараджа может предложить вам за деньги, я осмелюсь предложить вам за свое мастерство.
Es raro que un hombre pobre pueda superar a uno rico, pero lo que un maharajá ofrece con su dinero, yo lo hago con mi destreza.
Мой бедный патер, не обольщайтесь, что я попаду в ловушку любви или ловушку ваших поучений.
Mi pobre Padre, no se engañe pensando que caeré en la trampa del amor o en su trampa de sermones.
Когда умер мой бедный муж, я бы с ума сошла, если бы не ты.
Cuando murió mi marido, de no ser por ti, me habría vuelto loca.
Я всего лишь бедный аристократ!
¡ Sólo soy un noble sin dinero!
Мой бедный маленький Клод, как мало я делала для тебя.
¡ Mi pobrecito Claude! ¿ Qué te han hecho?
Вы заронили первую радость в сердце маленького мальчика. Я ваша покорная слуга. Бедный малыш.
Ud, Sr wolley, a vuelto a traer alegria al corazón de mi sobrino y de ahora en mas seré, su humilde servidora pobre niño, perdió a sus padres exactamente como yo a los mios
Ваша честь, когда я услышал, что бедный старик пропадает в тюрьме, меня замучала совесть.
Su Señoría, cuando leí sobre este pobre inocente me arrepentí, .. mi conciencia sacó lo mejor de mi.
Я бедный солдат, одинокий...
Soy un soldado y estoy solo.
Вот я такая, я люблю людей. Я не могу перенести, что бедный Филипп может быть сейчас прогуливается с...
No puedo soportar que ese pobre Philippe, que quizás en este momento está paseando con...
Бедный Филипп, Я все о нем.
Cuando lo pienso, pobre chico...
Сэр, клянусь вам, сэр... Я... Я бедный рыбак.
Le juro que soy sólo un pobre pescador.
Как я объяснил капитану, я бедный рыбак с Кипра.
Como le he dicho al capitán no soy más que un pobre pescador de Chipre.
- Бедный. Не нужна мне жалость! Я сам могу себя пожалеть!
No necesito la compasión de nadie.
Я бедный.
Soy pobre.
Твой бедный муж... Это я теперь.
Tu pobre marido... ése soy yo ahora.
А я бедный алкаш.
¡ Yo soy un pobre borracho!
Как будто во сне, я обнаружил себя у городских врат, у бастионов, таможенных постов, колоколен, подобных минаретам, у сводов, подобных каменным холмам, у серых крыш, открытых террас, а ниже - улицы, кварталы, площади. Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
Como en un sueño me encuentro ante las puertas de la ciudad,... los bastiones, los portones del peaje,... los campanarios como minaretes,... las cúpulas como colinas de piedra,... los tejados grises, las terrazas abiertas,... y debajo las calles, los barrios, las plazas,... la Plaza,... y en medio, el río, el Parma,... que divide las dos ciudades, la rica de la pobre.
Я пошёл. Бедный Джулио ждёт меня около касс.
Ahora me voy, que Giulio me espera en las taquillas.
Жаль. Я начинаю привыкать к вам и бедный отец привязался к вам.
Me había acostumbrado a ti y mi pobre padre te había tomado cariño.
От мехов зависит моя жизнь. Я бедный человек.
Mis pieles son mi vida, soy un hombre pobre.
Конечно, я вам верю. Бедный сэр.
Claro que le creo, señor.
Почему ты сказала, что я бедный парень?
¿ Por qué me consideras un pobre hombre?
Ты же знаешь, я тебя люблю как твоя собственная мама. И мой дом, хотя и бедный, - - твой дом.
Tú sabes que yo te quiero como si fuera tu propia madre, y que mi casa, aunque es muy pobre, es tu casa.
Я бедный, денег мало...
Les aviso, tengo poco dinero para pagar.
Но помните, что маленькая Лиза, я, бедный человек.
Pero recuerda, pequeña Lisa Que soy un hombre pobre
Бедный маленький кролик, это я его убила, задавив своим весом.
¡ Y la pobre liebre! La maté sin querer pisándola.
Я проголодался. Ох, бедный.
Tengo hambre.
Я бедный человек, рабочий.
Soy un hombre pobre, un obrero
Любой бедный рабочий мог бы найти его но счастливым человеком, нашедшим муиракитан, оказался я!
Cualquier obrero miserable podría haber encontrado la piedra. ¡ Pero no! ¡ Fui yo!
Я думал, что бедный, старый Доктор взорвался вдребезги, а вы пытаетесь скрыть это.
Pensé que quizás el pobre y viejo Doctor había estallado en pedazos... y tú intentabas mantenerlo en secreto.
Я работаю с 12 лет и заслужила ее, потому что я хорошо... — Бедный Артуро!
Hasta que tenga el visón, trabajaré. Porque me lo merezco y soy honrada. ¡ Arturo!
Я бедный портной.
Sólo soy un pobre sastre.
- Я просто бедный портной.
Sólo soy un pobre sastre.
Бедный, дорогой Гарри! Я всегда спрашивала себя, что же из тебя может получиться...
Pobre querido Harry, siempre me había preguntado qué habia sido de ti.
Я живу..... потому что этот бедный полусумасшедший гений дал мне жизнь.
Vivo porque este pobre, genio medio loco me ha dado vida.
Я не являлся клерком, как бедный Эйхман.
No soy un empleado como el pobre Eichmann.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445