Беженец traduction Espagnol
67 traduction parallèle
Я беженец без паспорта и не смοгу его получить.
Soy un refugiado sin pasaporte y no puedo conseguir uno.
- Вы беженец?
- ¿ Es usted un fugitivo?
Как беженец?
¿ Como refugiada?
Я - беженец, а не предатель.
Soy una refugiada, no una traidora.
Вы либо австралиец либо беженец из Германии.
Usted es un refugiado australiano o alemán.
Родился 25 января... 1936 года в Сан-Доминго. Бежал от американцев. Проживаю во Франции, как политический беженец.
Nacido el 25 de enero de 1936 vino a Francia como refugiado político.
- Беженец? - Да.
¿ Son refugiados?
Бывший беженец сделай взнос в фонд для вернувшихся с Запада..
Ayudemos a los que regresan a la patria. ¡ Contribuyan al fondo de ayuda!
Как я могу показать тебя нашей маме, когда ты одет как албанский беженец?
No te presentaré a mi madre como si fueras un pastor de Albania.
Просто еще один уродливый беженец из поколения любви.
Otro refugiado de la "Generación del amor".
Может быть ее тетя - незаконный беженец.
Quizá su tía es una inmigrante ilegal.
Зенон беженец из Латинской Америки. У него бедная семья.
Zenón era refugiado de Sudamérica, sus padres no tenían nada.
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок. Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться в нашу страну и принять участие в строительстве социализма.
La desocupación, las malas perspectivas de futuro y las crecientes victorias electorales de los Neo-Nazis Republicanos hicieron que los inquietos ciudadanos de la RFA le dieran la espalda al capitalismo para intentar y comenzar una nueva vida en el país de los trabajadores y los granjeros.
Я теперь Х-9. Я беженец.
Ante la ley, soy un fugitivo.
Он не мой командир. Он какой-то беженец с Тритона, с которым меня посадили, а я и не просила.
No es mi Copiloto es un refugiado que está aprendiendo con el que he de navegar, y nadie te ha preguntado.
Для мальчика здесь всё ново, он беженец - на чужой земле, среди чужих людей.
Todo es nuevo para el muchacho, él es un refugiado de la guerra - en una tierra extraña, entre gente extraña.
в Костко обнаружен опасный беженец во флигеле 16702
Costco detectó un prófugo peligroso en el pasillo 16.702.
Он беженец из Денвера.
Es un refugiado de Denver.
По мне так лучше "гость", а не "беженец".
Y prefiero "visitante" a "refugiada".
Вы сказали, что каждый беженец будет получать пищу пока морпехи не вернутся.
Dijiste que recibirían media ración hasta que llegaran los marines.
Боже, он выглядит как беженец из 80-х!
Dios, pareces un refugiado de 1980.
Вы - Ким Ёнсу, беженец с Севера?
¿ Es Kim Yong-soo, quién huyó a Corea del Sur?
Йоким Коцако, боснийский беженец.
Joakim Kotzaco, un refugiado bosnio.
Ты сбежал из экономической черной дыры как беженец, и через 10 лет у тебя кафе в Лондоне.
Dejaste un agujero de mierda económica como refugiado y, diez años más tarde, eres dueño de un café en Londres.
Косовский албанец, живет в Осло. Статус как гуманитарный беженец.
Albano kosovar, residía en Oslo... con el status de refugiado humanitario.
Ќизкорослый, практически джокер и беженец из сталинской – оссии.
6'4 ", un bromista refugiado de la Rusia de Stalin.
Он - настоящий беженец, и не имеет отношения к убийствам.
Es un refugiado auténtico y no está relacionado con los asesinatos.
Луна – ребёнок-беженец.
Luna, la refugiada.
Отец моего сына был беженец из Дерессы.
El padre de mi hijo era un refugiado de Deressa.
- Прошла неделя с того момента, как юный мусульманский беженец...
- Ha pasado una semana desde que un...
Наш беженец из Ирака.
Es nuestro refugiado de Irak.
Наш беженец. Извини, что?
Nuestro refugiado. ¿ Perdón, cómo?
Ты - политический беженец. А я нашел человека, который ценит во мне меня.
Usted es un refugiado político, y por fin he encontrado a alguien que me aprecia por mí.
У меня в квартире жил беженец, его должны были выселить.
Un refugiado estaba en mi casa, lo estaban por deportar.
Никакой я не беженец, ты подтирка!
Yo no soy un refugiado, limpia culos!
Она ужасно говорила на английском и она была одета как беженец конца 80-х из хэви-метал видео.
Apenas hablaba Inglés y se vestía como una refugiada de un vídeo de heavy metal de los 80.
Я полагаю, что это гей и беженец.
Asumo que es algo gay y específico.
- Ты не беженец?
- ¿ No eres un refugiado?
- Беженец?
- ¿ Un refugiado?
Это бывший беженец, создавший организацию преследующую бывших палачей
Formó una asociación para rastrear a los torturadores.
Мира искала убежища как сербский беженец, переживший войну в Косово.
Mira pidió asilo como refugiada serbia, es una superviviente de la guerra de Kosovo.
Эмили живет, как беженец, уже несколько дней.
Emily ha estado viviendo como una refugiada desde hace días.
Я теперь колумбийский беженец, благодаря разгрому АЛС, который вы устроили.
Ahora soy un fugitivo en Colombia, gracias a la redada de ALC que realizásteis.
Он мог попытаться спастись как беженец здесь в США.
Podría intentar sobrevivir como un fugitivo aquí en Estados Unidos.
Беженец из Вьетнама.
Es un refugiado vietnamita.
Ясно. Так ты, по сути дела, скорее беженец?
Ya veo. ¿ Entonces más bien eres un refugiado?
Сомалийский беженец с 6-летней племянницей, только что осиротевшей в лагере недалеко от Могадишу.
Un refugiado somalí con una sobrina de 6 años que quedó huérfana recientemente, en un campamento a las afueras de Mogadishu.
Я беженец.
Soy un refugiado.
Беженец из Албании.
¿ Y entonces?
... делает меня каким-то людским заступником! Вновьприбывший беженец с Земли, поприветствуем - ... Бендер!
Un refugiado de la Tierra, recién llegado. ¡ Aplaudan a Bender!
Беженец, получил политическое убежище в 2006-м.
Un refugiado al que se le otorgó asilo en'06, condenado por asalto con violencia en'08, cumplió tres años.