Будешь платить traduction Espagnol
145 traduction parallèle
Будешь платить?
¡'Escupe'! ¿ Cuánto vale?
- Но ты будешь платить алименты.
- Pero las pensiones son deducibles.
Сломаешь стул, будешь платить.
Usted tendrá que pagar por esa silla!
Разобьёшь - будешь платить.
Si los rompes, los pagas.
Ты будешь платить 50 ваших американских долларов в неделю, но это хорошая цена, ты можешь сразу оплатить, в зависимости от того сколько ты пробудешь здесь.
Ud tendrá que pagar 50 de sus dólares americanos por semana, Pero es un buen precio, y puede deducirlo de su cuota aquí.
В этом месяце ты будешь платить за воду.
Este mes vas a pagar tú el agua.
Ты будешь платить за воду.
Vas a pagar tú el agua.
Это можешь сделать даже ты, Хойтен, но за его посещение ты будешь платить мне.
Tú podrías abrir uno,... pero tendrías que pagarme para que fuera.
" ли ты учишьс € в ћак инли, или утром в понедельник устраиваешьс € на работу и будешь платить за свое проживание здесь!
Iras a la Universidad McKinley. Y para el lunes por la mañana, encontraras trabajo. ¡ Y tendrás que pagar por tu estancia aquí!
Тьı будешь платить мне как модели.
Debes pagarme por posar.
Будешь платить или хочешь отыграться?
¿ Quieres pagar o tratar de recuperarlo?
Кому-то ты должен будешь платить.
Papá, sabes que algún idiota te robará el dinero.
- Сломаешь - будешь платить.
- No. ¿ Pasa algo?
- Ты будешь платить, мать твою?
- ¿ Vas a pagar, carajo? - ¡ Sí, pagaré!
Ты за это будешь платить?
¿ Vas a pagar eso?
- Если сломаешь, будешь платить!
¡ Oye, cómo rompas la estantería, L pagarás!
Так как я съезжаю, ты теперь будешь платить за квартиру.
Voy a mudarme y te encargarás de pagar la renta.
Ты будешь платить мне штуку в неделю, до тех пор пока я не скажу стоп.
Me pagas 1.000 por semana hasta que te diga que pares.
Так ты будешь платить или нет? Ах ты, неблагодарный ублюдок!
¡ Ingrato malnacido!
Если уронишь пиво, будешь платить.
Si se te cae, tendrás que pagarla.
С этой минуты, каждый раз, когда ты не будешь подчиняться, или врать мне, или делать что-нибудь, что выводит меня из себя, ты будешь платить мне деньги.
De ahora en adelante, cada vez que me desobedezcas o me mientas, o hagas cualquier cosa que me moleste vas a tener que pagarme con dinero.
Ты будешь платить штраф или нет?
- ¿ Vas a pagar o no?
Знаешь, пока я там работаю, ты больше не будешь платить ни за один бургер!
Si es por mí, no volverás a pagar una bolsa de patatas mientras vivas. Jamás.
- Пока ты будешь платить мне столько, сколько я стою.
- ¿ Mientras me pagues lo que valgo.
Сколько будешь платить?
¿ Cuánto nos pagarás?
- Как будешь платить?
Olvídate del efectivo.
А ты в курсе, что ты будешь платить за это путешествие валютой, да?
Sabes que vas a pagar este viaje con dinero, ¿ no?
Ты ей будешь платить.
- Y le vas a pagar.
Ты будешь платить или нет?
¿ Nos va a pagar o no?
Конечно, ты понимаешь, я не смогу тебе платить во время обучения, но у тебя будет очень неплохая кроватка и плита, чтобы готовить себе еду, а по утрам, ты будешь открывать магазин и немного работать продавщицей, и... станешь моей маленькой помощницей, а?
Como comprenderás, no puedo pagarte mientras estés aprendiendo, pero tendrás una buena cama para dormir y una cocina para hacerte la cena. Y por la mañana, abrirás la tienda para vender unos cuantos botones y alfileres y... Serás mi pequeña ayudante, ¿ verdad?
Платить будешь ты.
Vd. paga.
Но платить будешь ты.
Pero vas a pagar tú.
"За ними куча долгов, будешь платить ты! Взять его!"
Aprésenlo ".
- И где ты будешь спать, в гостинице? - Ну да, а кто будет платить?
- ¿ Y dónde dormirás, en el hotel?
Будешь впредь знать, как себя вести, и платить, когда я требую. Иначе в следующий раз заставлю тебя жрать собственное дерьмо, только сначала выдавлю его из тебя, как зубную пасту.
Pórtate bien a partir de ahora y paga cuando te lo ordene o, la próxima, te haré comer tu propia mierda después de sacártela por el pene como pasta de dientes.
Если будешь помогать в булочной, то тебе не прийдется платить за телефон.
Si ayudas en la repostería, no tendrías que pagar por el teléfono.
Слушай, а платить ты мне будешь? О, да.
Escucha, ¿ me pagarás?
Так обнажи свой меч! Удар - и ты платить не будешь дани ; Мне, королю, ты будешь первый друг!
Un golpe os hará libres del tributo que pagáis y yo, el rey, os querré bien.
- Платить будешь за него? - Ага.
- ¿ Vas a pagar por eso?
- Сломаешь, будешь платить.
- Lo siento. - Si rompes algo, lo pagas.
А как ты будешь платить?
¿ Cómo vas a pagar eso?
Если не будешь танцевать - лишишься статуса работника. Значит, тебе придется платить.
Porque si no bailas dejas de ser empleado y tienes que pagar pasaje.
- Не будешь ты платить.
- No lo pagarás.
И тогда тьı не будешь платить ни за что, только за жизнь своих друзей.
Entonces no le costará nada a tus amigos, excepto sus vidas.
- Как ты будешь мне платить?
¿ Cómo me pagarás?
- Не переживай, из своего кармана платить не будешь.
Tranquilo, no pondrás de tu bolsillo.
Ди тебе не будет платить если ты не будешь работать.
Dee no te pagará por no trabajar.
Работать я буду не слишком усердно, и платить ты мне будешь дофига.
No soy va a trabajar muy duro, y vas a tener que pagar mucho.
А за мое обучение ты платить будешь?
¿ Tú vas a pagar mi instrucción?
Ты не будешь ему платить.
No le pagarás.
За все, что ты будешь делать кому-то другому придется платить.
Hagas lo que hagas, alguien más lo estará pagando.
платить 37
будешь играть 24
будешь кофе 34
будешь завтракать 28
будешь 522
будешь продолжать в том же духе 21
будешь пиво 26
будешь иметь дело со мной 23
будешь делать то 26
будешь скучать 16
будешь играть 24
будешь кофе 34
будешь завтракать 28
будешь 522
будешь продолжать в том же духе 21
будешь пиво 26
будешь иметь дело со мной 23
будешь делать то 26
будешь скучать 16
будешь знать 43
будешь есть 23
будешь смотреть 20
будешь жить 33
будешь ты 17
будешь что 36
будешь говорить 39
будешь делать 28
будешь есть 23
будешь смотреть 20
будешь жить 33
будешь ты 17
будешь что 36
будешь говорить 39
будешь делать 28