Будь самим собой traduction Espagnol
62 traduction parallèle
Будь самим собой.
Relájate. Sé tú mismo.
Просто будь самим собой.
Simplemente sé tú mismo.
Ей, возможно, нравится, что ты слегка причудливый, несколько необычный. Иди с этой мыслью, будь самим собой.
Tal vez precisamente lo que le guste sea que eres una rareza ; déjate llevar sé tú mismo.
Будь самим собой, хорошо?
Se tu mismo, ¿ vale?
Будь самим собой.
Muy bien, actúa naturalmente.
Он закатил тебе речь про "будь самим собой", да?
Te dio el discurso sobre "ser un hombre". ¿ Verdad?
Теперь просто - просто будь самим собой.
- Ahora solo... Solo sé tú mismo.
Ты всегда, всегда говоришь "будь самим собой", но никогда не говоришь, какой частью себя.
Siempre aconsejas buscarla identidad, pero nunca dices en dónde hay que buscarla.
Будь самим собой.
Sé tu mismo.
Будь самим собой.
Sólo sé tú mismo.
Что значит "Будь самим собой"? Чушь.
¿ Qué es eso de "Sé lo que quieres ser"?
Забудь свой вымышленный образ надменный И просто будь самим собой...
misekake no jibun wa sotto sutede tada arinomama de
И просто будь самим собой...
misekake no jibun wa sotto sutede tada arinomama de
Будь самим собой. Я тот, кто я есть.
Sé quién eres, yo soy quien soy.
Жизнь - это вечеринка, Так будь самим собой
La vida es una fiesta Sólo ven tal como estás
Мы им понравимся. Просто будь самим собой.
Les vamos a caer muy bien, tan solo hay que ser espontáneos.
Просто расслабься и будь самим собой
Sólo relájate y sé tú mismo.
Не переживай и будь самим собой. Понял?
No te pongas nervioso y solo se tú mismo. ¿ Ok?
Бейз, будь самим собой.
Baze, sé tú mismo.
Будь самим собой, Гриффин.
Sólo sé fiel a ti mismo.
Но не будь самим собой.
Definitivamente no seas tú mismo.
Просто будь самим собой - обаяшкой.
Sólo se tu habitualmente increíble tú mismo.
Возьми власть от отца, но, в то же время, будь самим собой.
Sigue a tu padre, pero sé también tu propio dueño.
Друг, я так тобой горжусь - будь самим собой, гуляя в парке около собачьего выгула, покупая различные подделки со стены кофейного магазина.
Tío, estoy tan orgulloso de ti.... manteniéndolo real, caminando en el parque sobre la mierda de perro, comprando arte local de la pared de la cafetería.
Просто будь самим собой, мальчик мой.
Tu sólo debes ser quien tú eres, niño.
Будь самим собой. Я ведь права?
Se quien eres de verdad. ¿ Tengo razón?
Будь самим собой во сне.
Sed quien realmente sois en sueños.
Я не часто говорю такое детям, но не будь самим собой.
No acostumbro a decir esto a los niños pero, no seas tú mismo.
Кроме одного - искренне рассказывай историю и будь самим собой.
Excepto ser fiel a la historia que estás contando. Sólo asegúrese de que su propia voz única.
Единственный совет - будь самим собой.
No sé, mi único pensamiento es que seas tú mismo.
Так будь самим собой.
Así que solo ser uno mismo.
Будь честным, будь умным, будь самим собой.
Sé honesto, inteligente, tú.
Главное - будь самим собой
Mantente tranquilo. Solo quedate tranquilo, tío.
Будь искренен со мной как с самим собой, друг мой.
Entonces confía en mí tanto como confías en ti, amigo mío.
Будь правдив перед самим собой.
Sé fiel a ti mismo.
Будь самим собой.
Sé tú mismo.
"Будь честен с самим собой"
" Preséntate a ti mismo honestamente.
Просто будь самим собой, хорошо?
Relajado, ¿ sí?
Будь лучше самим собой, Давид.
Es mejor que seas quién eres, David.
Перестань пытаться быть тем, кем, как ты думаешь, я хочу тебя видеть и будь просто самим собой.
Tienes que dejar de tratar de ser lo Qué crees que quiero que seas... y justo, como, se tu mismo.
Просто будь самим собой.
Entonces ¿ qué quieres que le diga a este tipo exactamente?
Будь честен перед самим собой.
Sincérate contigo mismo.
Вообще то, будь самим собой Извини, так какой-то отстой.
Es bastante perturbador bien....
Или будь честен с самим собой
O sé honesto contigo mismo.
Будь честен с самим собой, ты не почувствовал яйцами?
Quizá era la mujer de tu vida. Sé honesto. ¿ No la sentiste en los huevos?
И, Тэд, будь просто самим собой.
Y, Ted, tú sé tu mismo.
Знаешь что, просто будь самим собой.
¿ Sabes?
Будь честен с самим собой, Клэйтон.
Tienes que ser honesto contigo mismo, Clayton.
Будь честен с самим собой.
Fitz. Necesitas ser honesto contigo.
Думаю это касалось бы всех, будь мы честны перед самим собой.
Creo que todos lo somos, si somos honestos con nosotros mismos.
Будь честен с самим собой.
Se honesto contigo mismo.
самим собой 17
собой 86
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
собой 86
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь добрее 18
будь осторожен 1602
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь добрее 18
будь осторожен 1602
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92