English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Б ] / Была вечеринка

Была вечеринка traduction Espagnol

684 traduction parallèle
- Чья это была вечеринка?
¿ De quién era la fiesta?
У них была вечеринка. Вечеринка?
¿ Una fiesta?
Потом была вечеринка, и там она облила его выпивкой.
Había una gran fiesta y ella le arrojaba el trago en la cara.
У мамы была вечеринка, и я поднялся... наверх по задней лестнице к себе в комнату... выключил свет, и... И почувствовал радость.
Mi madre estaba dando una fiesta así me fui directamente escaleras arriba a mi habitación apagué la luz y me entró una sensación rara.
Можно сказать, у нас была вечеринка. И ваш муж вытащил меня оттуда и сказал, что я должен приехать повидаться с семьёй.
Entonces, su marido me dijo que lo acompañara, que no debía olvidar que una vez prometí venir a ver a su familia.
Блядь, было однажды... одной ночью, была вечеринка, когда просят, чтобы это было, то вызывают меня.
Oh, una vez... Una noche, en una fiesta ; Bueno, cuando alguien quiere marcha me llama.
Нет, мне очень хорошо! Была вечеринка.
No, todo está bien.
- В честь кого была вечеринка?
¿ De quién era la fiesta?
Так у тебя была вечеринка.
Tuviste una fiesta.
- Ну, у меня была вечеринка я его не пригласил, а Джерри проболтался.
- ¿ Por qué? - Hice una fiesta no lo invité y Jerry abrió la bocota.
Наверное чумовая была вечеринка.
Bueno, debe de haber sido una tremenda fiesta.
Потом была вечеринка, потом драка, потом другой день.
Los día pasaban. Había una fiesta, luego una pelea y luego otro día.
Ты был бы рада, если бы это была твоя вечеринка по случаю помолвки?
¿ No serías feliz si fuera tu fiesta de compromiso?
- Это была чудесная вечеринка, Линда.
- Magnífica fiesta, Linda.
Проникла в мой собственный дом, пока у меня была вечеринка!
Ha tenido a la ciudad en vilo.
Хорошая вечеринка была вчера, правда?
Qué bien lo pasamos anoche, ¿ verdad?
Это была классная вечеринка.
Bonita fiesta.
- Да. Мне хотелось бы, чтобы это была прощальная вечеринка для Филиппа.
- Quería dar una fiesta de despedida.
Я должна была догадаться, что это все не просто, вечеринка ради Кентли.
No podías dar una fiesta sólo para el Sr. Kentley.
На Новый год в его квартире, в Лас-Пальмас, была шумная вечеринка.
Seguro que daba una fiesta de fin de año en su casa.
- Это была милая вечеринка.
- Ha sido una fiesta encantadora.
Самая лучшая вечеринка, какая у нас была.
¡ La mejor fiesta que hemos dado!
Это была замечательная вечеринка, да?
Fue una hermosa fiesta, ¿ no es cierto?
Там вечеринка была.
Hubo una fiesta.
Вечеринка была скучная.
Una fiesta muy aburrida.
У него была здесь небольшая вечеринка.
Organizó una fiesta con ponche.
Тем вечером, вечеринка была в честь театральной труппы, которая поставила "Дочь Ирио" в городском театре.
Aquella noche se daba en honor de una compañía que estaba de gira, que había representado una aceptable versión de'La hija de Iorio', en el teatro municipal.
Вечеринка была превосходной.
La fiesta estuvo magnífica.
Была маскарадная вечеринка?
Después de una fiesta de disfraces?
Это была милая вечеринка.
Fue una fiesta encantadora.
Это была шикарная вечеринка.
¡ Qué pena!
И наконец была проведена вечеринка в римских тогах,.. ... после которой мы получили дюжину жалоб на непристойное поведение,.. ... настолько грубое и отвратительное,..
Y más recientemente, que se celebró una fiesta de togas romanas... de la que hemos recibido... dos docenas de informes de actos individuales de perversión... tan grandes y desagradables... que el decoro me prohíbe citarlos aquí.
Это лучшая вечеринка на День Благодарения, что у нас когда-либо была! Вот твоя салфетка, дорогая.
Éste es el mejor Día de Gracias que he tenido.
Но вечеринка же была, не так ли?
¿ No hubo una fiesta?
- Хорошая была вечеринка?
- ¿ Qué tal el otro día?
Та вечеринка была в честь завершения строительства этой штуки.
La fiesta fue para celebrar el que terminamos esta cosa.
" Дорогая, вечеринка была чудесной.
- De Madame Ryse.
Была большая вечеринка.
Fue en una gran fiesta.
Здесь серьезная вечеринка была.
Han debido hacer una fiesta.
вечеринка после спектакля была даже лучше, чем само шоу, и, конечно,..
"La fiesta posterior fue casi tan buena como el show. " Y todos los que son importantes estaban allí.
Это была чудесная вечеринка и я бы с удовольствием остался и все такое но боюсь, нам нужно спешить.
Ha sido una maravillosa fiesta, y nos encantaría quedarnos y todo eso pero temo que tenemos prisa.
Ну, там была Мегасвинговая вечеринка.
Bueno, era la mejor fiesta swing que haya habido.
У нас была небольшая вечеринка с пирожными и шампанским.
Hubo una pequeña fiesta con pastel y champaña.
Так вечеринка была хорошей, да?
¿ La fiesta estuvo bien?
Ёто должна была быть весела € вечеринка победител € ћне так обидно за теб € ѕочему?
Qué fiesta de la victoria loca y salvaje resultó ser, ¿ no? - Me siento muy mal por ti.
Насколько я помню, это была моя вечеринка.
Hasta hace un rato, la fiesta la daba yo.
Вечеринка окончена, идиоты вас было легко развести - легенда была ложью
se acabo! ldiotas. Fueron engañados.
У меня была вечеринка.
Así que las tomé.
В то время, когда у меня была первая вечеринка.
Aún desde mi primera fiesta, ¿ por qué me gustaba pelear?
А потом была эта вечеринка у Криса.
Entonces hubo una fiesta en casa de Chris.
Вся вечеринка была странная.
Se sentó en un rincón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]