В воду traduction Espagnol
2,547 traduction parallèle
Хорошо, перезвони мне, когда поставишь их в воду.
Está bien, llámame después de ponerlas en agua.
Концы в воду и всё, так?
Lo limpiareis, ¿ verdad?
Должна признать, Марти, ты как в воду глядел.
Tengo que decir, Marty, lo dijiste.
Вот почему она прыгала в воду.
Debe ser por eso por lo que saltaba.
Посмотри в воду с вопросом в твоем сердце.... И из глубин...
Contempla el agua con tu pregunta en tu corazón y de las profundidades tu respuesta emergerá.
Я рисовала, когда он... когда он споткнулся и упал в воду, а я не могу дозвониться на 911.
Yo estaba pintando cuando... Cuando salió a trompicones de la nada y se cayó en el agua y no pude conseguir ayuda del 911.
Парень упал в воду, когда ты пробегал мимо?
¿ Un tío cae borracho y tú corrías por allí?
Поставлю их в воду.
Las voy a poner en agua.
Только поставлю это в воду.
Pondré éstas en agua.
Брось в воду.
Al agua.
Ханна подмешала таблетки в воду Деб, и она потеряла сознание за рулем.
Hannah disolvió las pastillas en el agua de Deb para que se desmayase al volante.
Ханна подмешала таблетки в воду Деб, и она потеряла сознание за рулем.
Hannah disolvió las pastillas en el agua de Deb y ella se desmayó al volante.
Нет, но беззубый парень упал в воду, потому что был пьян в сиську.
No, pero el tipo sin dientes que cayó al agua tratando de salvar jarra.
Шесть спасательных самолётов находятся над местом крушения и сбрасывают в воду спасательные плоты...
Seis aviones de rescate están volando sobre el lugar del accidente y han estado lanzando balsas salvavidas al agua...
Кимбол, очевидно, прячет концы в воду.
Kimball obviamente está atando los cabos sueltos.
У вас 2 секунды, чтобы выпрыгнуть в воду, или один из вас будет кормом для акулы.
Tenéis dos segundos para saltar al agua, o uno de vosotros será carnada para tiburones.
Я наверное Положу их в воду.
Voy a
Чарли говорил, мы никогда не отмоемся от запаха рыбы, если он залезет к нам в воду.
Charlie decía que nunca sacaríamos del agua el olor a pescado si él se metía.
Оружие в воду.
Armas al agua.
И как здорово было бросать чай в воду во время Бостонского чаепития, так же здорово бросать на воду эти байдарки.
¿ Dónde se encuentran ellos? el hombre al aire libre ¿ Nos vender cosas que es libre de estrés?
Пойду, поставлю их в воду.
Las pondré en agua.
Ваши люди просто выкинули его в воду, вместе с остальным мусором.
Vuestra gente simplemente los lanzan al agua con el resto de vuestra basura.
Мы можем продолжать сбрасывать мусор в воду, и больше не должны расплачиваться за это пиццей.
Nosotros podemos seguir tirando basura y ni siquiera tenemos que enviarles más pizzas.
С этого самолета мог бы совершить прыжок штурмовой отряд Дельта, прыгнуть в воду на дальней стороне, приплыть на остров.
Un equipo de las Delta Force podría haber saltado en paracaídas de ese avión, entrar al agua por el lado opuesto, y llegar hasta la isla a nado.
Думаю, я могла бы носить воду из колодца, или черпать из водопровода, или из пруда, или в той яме на Третьем шоссе все еще может быть немного дождевой воды с ночи.
Supongo que podría saltar al pozo de agua del condado, o quizá coger un cubo e ir al acueducto, o está el agua del estanque, o esta cueva en Highway Tree debería tener todavía algo de agua de lluvia de la noche pasada.
Как насчет, только сегодня, в обмен на воду, я дам тебе 10 центов? - Нет.
Así que, ¿ qué te parece si solo para hoy a cambio del agua te doy diez céntimos?
Нет. Но вероятно из-за него погибший был в сознании, когда его топили, это объясняет пену и воду из ванной в его лёгких.
Si revisas el sitio web donde compraste el título, verás que...
Так в Скоттсдейле все автомойки используют переработанную воду потому что, ну, в общем, это - пустыня.
En Scottsdale todos los lavaderos reciclan el agua porque, bueno, es el desierto.
Я налила воду в кувшин.
He puesto agua en la jarra.
Вы отправились в деревню Вонджу, поставили мины там, где они брали воду, где они играли в полях.
Fue a la aldea de Wonju, colocó las minas donde ellos buscaban el agua, donde ellos jugaban en el campo.
Вам в самолёте дадут воду.
Obtendrá agua adentro
Ты вошел в горячую воду, мальчик.
Estás jugando con fuego, chico.
Потому что я хочу принимать душ в то же время, что и ты, чтобы сэкономить воду.
Porque quiero ducharme contigo para ahorrar agua.
И за то, чтобы никогда не увидеть, как Шелдон демонстрирует работу, его аппарата обратного осмоса, который превращает мочу в питьевую воду.
Y por no tener que ver a Sheldon demostrar su máquina de ósmosis inversa que convierte orina en agua potable.
Может, стоит поискать кого-нибудь с бородой, способного превращать воду в вино.
Quizás encontremos a alguien con barba que pueda hacer eso de transformar el agua en vino.
Существует перуанский шаманский ритуал, который заключается в погружении в холодную воду, чтобы изгнать тёмную энергию из тела.
Hay un ritual de un chamán peruano que implica una inmersión en agua fría para purgar la energía negativa del cuerpo.
Можешь спросить, не воровал ли он в последнее время грузовики, доставляющие воду. Неплохо.
Puedes preguntarle si robó... algún camión de suministro de agua últimamente.
Еще я положила два пакетика сахара в твою воду.
- También te he puesto dos sobres de azúcar en el agua.
И тогда я мысленно переносилась в эту маленькую хижину в лесах, где мне не надо было слушать пукание Адама и смеяться этому, или слушать, как Пол шумно писает на воду в унитазе перед тем, как пойти спать.
Y entonces me voy a mi fantasía a esta pequeña, pequeña cabaña en el bosque donde no podría oír los pedos de Adam y luego reírnos de ellos u oír el pis de Paul en el agua del retrete antes de venir a la cama.
Да, возьми инструменты в техобслуживании и мне нужно, чтобы ты проверил воду на птичий помёт.
Sí, coge un kit de mantenimiento, necesito que analices el agua de los pájaros por posibles heces.
- Воду надо пополнить в Мумбае.
- Lectura de nivel de agua.
А если бы кто-то простоял на мосту, скажем, минут 40, глядя вниз на воду и рыдая, это привело бы к звонку в службу спасения?
Si alguien se paraba en el puente, digamos, 40 minutos viendo el agua, llorando, ¿ no debían llamar al 911?
Тот, кто убил их и Питера мутит воду и играет с нами в игры.
Quien sea que los mató a ellos y a Peter ha estado embarrando la cancha... y jugando con nosotros.
Вылей эту воду в какую-нибудь грязь вот здесь.
Vierte esta agua en la tierra. - ¿ Por qué?
Иисус превратил в него воду. Ты об этом слышала когда-нибудь?
Jesús lo hizo con el agua. ¿ Has oído hablar de él?
Чего никогда не случится, потому что они предоставляют всё, в чем вы нуждаетесь... Ваш кров, вашу еду, вашу воду, и еще глубже загоняют вас в пучину рабства...
Excepto que eso nunca ocurrirá porque les dan todo lo que necesitas... cobijo, comida, agua, y todo eso los hunde aun mas en el abismo de la esclavitud.
В обмен, я могу снова включить свет и передать еду и воду.
A cambio, puedo volver a dar la luz - y darte agua y comida.
В смысле, кто ж ненавидит воду?
Quiero decir, ¿ quién odia el agua?
Идешь за ним и в огонь, и воду?
¿ Contra viento y marea?
Ты имеет в виду ту штуку, что вырабатывает электричество и воду.
Quieres decir lo que produce electricidad y agua.
Она сказала тебе вылить воду в свадебную чашу, чтобы я её выпила.
Hizo que la echaras en el cáliz nupcial para que me la bebiera.