В голове не укладывается traduction Espagnol
201 traduction parallèle
В голове не укладывается, как люди могут работать.
No podría imaginarme a nadie teniendo que trabajar...
Просто никак в голове не укладывается, что можно вот так вот выбросить людей на улицу.
No puedo creer que los desalojaran de esa manera.
Нет-нет, мадам, это в голове не укладывается.
No, Madame, simplemente sobrepasa la imaginación.
В голове не укладывается!
No lo entiendo.
В голове не укладывается, что Уинторп так мог опуститься.
No puedo creer que Winthorpe se derrumbara de esa forma.
Саймон, представляю, что вы пережили. Это просто в голове не укладывается.
Seguramente hicieron algo feo para que te sintieras así.
- У меня всё это в голове не укладывается.
- Que no encajan.
Просто никак в голове не укладывается. "Ваше Высочество".
No puedo creerlo, Su Alteza.
В голове не укладывается. Нет, не верю.
Nunca pensé que él haria algo así.
Просто... у меня это в голове не укладывается.
Me cuesta aceptar ésta.
В голове не укладывается.
Va más allá de la imaginación.
В голове не укладывается.
Eso no lo entiendo.
Бедная девочка, как же он мог напасть на такую, как она? У меня просто в голове не укладывается
¿ Pero cómo pudo abusar de una pobre chica como esa?
В голове не укладывается, да?
Parece inconcebible, ¿ verdad?
Не может быты Ей-богу, в голове не укладывается!
Increíble. Ya me lo habían predicho.
У меня просто, в голове не укладывается, как они так могут жить.
Viven así! - Realmente!
Да уж, в голове не укладывается
Eso parece, les entiendo de todas formas
В голове не укладывается.
Esto no tiene sentido.
Знаешь, у меня в голове не укладывается, почему это ты на меня злая?
Sabes, ¡ estoy teniendo un mal momento pensandocomo puedes estar cabreada conmigo!
В голове не укладывается, что это мой сын!
No puedo cree que seas mi hijo.
Можете себе представить - тонна пшеницы сейчас стоит 100 евро. а если сравнить это со стоимостью транспортировки зерна, стоимостью соли, которой мы посыпаем дороги зимой это просто в голове не укладывается
Si yo le digo que la tonelada de trigo cuesta ahora 100 euros y cuando miro lo que cuesta la enarenación, o lo que cuesta la sal que se utiliza en las carreteras en invierno, es irreal.
В голове не укладывается.
No lo puedo creer.
- Я понимаю. - Это просто в голове не укладывается.
Nos estamos hundiendo...
У меня в голове не укладывается.
No puedo creerlo.
- В голове не укладывается.
No me lo puedo creer.
В голове не укладывается - она убила себя в мой день рождения.
No puedo creer que se mate en mi cumpleaños.
Я в курсе. У самого в голове не укладывается.
Lo sé, no puedo creerlo.
Просто в голове не укладывается.
No me lo puedo creer.
Боже, Таня... У меня это в голове не укладывается.
Dios, Tanya no puedo entender nada de esto.
У меня это в голове не укладывается. Это слишком.
No puedo soportarlo, es demasiado
В голове не укладывается такой несчастный случай из-за парома
No tiene sentido. No hay accidentes de ferrys.
У меня в голове не укладывается.
No me entra en la cabeza.
В голове не укладывается.
Esto es simplemente insólito.
Боже мой, в голове не укладывается!
Cielo santo, amigos. ¡ La arrogancia de lo que nos piden que les ayudemos a hacer es alucinante!
- В голове не укладывается.
- No puedo creerlo.
Да нет. Вообще-то все, о чем вы говорите, у меня в голове не укладывается.
Pero no entiendo algunas de las cosas que me estás diciendo.
Почему мы истребляем других созданий только потому, что их существование не укладывается у нас в голове?
¿ Por qué matar a otra criatura porque no es a nuestra imagen?
В космическом пространстве, настолько обширном и древнем, что это не укладывается в голове, нам немного одиноко.
En un vasto y antiguo escenario cósmico más allá del entendimiento humano ordinario, estamos un poco solos.
Откровенно говоря, все это пока не укладывается в голове.
Todavía no me cabe en la conciencia.
Это не укладывается у меня в голове. Давай, чувак.
Es más bien una... hipótesis.
Я все думаю о том, что война окончилась.. ... и вижу, что это просто не укладывается у меня в голове.
Pienso que la guerra ha terminado... y la verdad, no puedo conseguir... que mi cerebro asimile ese concepto.
Ну не укладывается у меня в голове это как хорошая Мед Либс.
Sólo vale en nuestras mentes.
Просто не укладывается в голове.
Tal vez deba digerirlo primero.
Но это не укладывается у меня в голове, потому что тогда я была несчастна, а теперь я счастлива.
No tiene sentido. Antes era desdichada y ahora soy feliz.
А у меня это прекрасно в голове укладывается. Никому не нравятся счастливые люди.
A nadie le gusta la gente feliz.
Потому что это, возможно, не укладывается в голове и потому что я больна.
Porque estoy loca por mi enfermedad.
У меня в голове всё это не укладывается
No puedo entenderlo.
Нет... Это не укладывается в моей голове.
No puedo- - Es una disonancia en mi cabeza.
Но все это просто не укладывается у меня в голове.
ajustar mis pensamientos en esto.
В голове не укладывается.
No consigo meter eso en mi cabeza.
- Не укладывается в голове.
- No lo creo.