English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / В голову

В голову traduction Espagnol

9,103 traduction parallèle
Как ты думаешь что пришло мне в голову?
Solo. ¿ Así que qué crees que estoy pensando ahora mismo?
Получил пулю в голову.
Se metió una bala en la cabeza.
Тебе не приходило в голову, что можно просто позвонить?
¿ No se te pasó por la cabeza llamarme?
Вино ударяет в голову и развязывает язык.
El vino entra en acción... la lengua se suelta.
ну, для начала, мистер "коробка костей" был, эм, застрелен в голову
Para empezar, el Sr. Caja-de-Huesos recibió un tiro en la cabeza.
А год спустя, в конце августа или в сентябре, кто-то всадил ему пулю в голову
Ahora, un año después, en agosto o septiembre pasado, alguien tal vez le disparó en la cabeza.
Причина в том, мисис Грэгг... что кто-то выстрелил Тэйту в голову из пистолета 22-го калибра и сбросил его тело с Малхолланд Драйв
Nos interesa, Sra. Greggs porque alguien le disparó a Tate... en la cabeza con una.22 y dejó su cuerpo en Mulholland Drive.
В предварительноv вскрытие говорится, что Тэйт Харрисон был убит от ранения в голову, так что у вас даже нет причины смерти
La autopsia estipula que Harrison murió por una herida en la cabeza, así que ni siquiera tienen la causa de muerte.
Поэтому, на мой взгляд, когда ваша так называемая жертва встретился с Мэллори за чаем, и она отказалась от его предложения быть дополнительным отцом, мистер Харрисон в приступе вполне обоснованного уныния поехал на Малхолланд Драйв и выстрелил себе в голову
Por lo tanto, en mi opinión experta, cuando su supuesta víctima se reunió con Mallory para un té... y ella declinó su oferta de ser un padre extra, el Sr. Harrison, en un desanimo bien merecido, subió por Mulholland Drive y se disparó en la cabeza.
Встречаясь с тобой, ей частенько лезут в голову сумасшедшие идеи.
Porque salir contigo le ha metido algunas ideas bastante locas en su cabeza.
Его будто засверлили мне в голову.
Prácticamente grabado en el cerebro.
Он выпустил пулю в голову своему командиру и объявил себя главным.
Le puso una bala en la cabeza a su oficial comandante y luego se declaro a si mismo a cargo.
Не бери в голову.
No importa.
Тебе будет нелегко услышать, Джо... Но если тебя отведут к Человеку в Высоком Замке... Ты должен выстрелить ему в голову.
Va a ser muy duro para ti oír esto, Joe, pero si te llevan hasta el hombre en el castillo, quiero que le dispares una bala en la cabeza... incluso si te cuesta la vida.
Влезть мне в голову, чтобы подставить.
Meterte en mi cabeza para poder inculparme.
Что ты вбивал мне в голову, когда я начала восстанавливать свое колено?
¿ Qué fue lo que me dijiste, cuando empecé la rehabilitación por mi rodilla?
Что случился, если ты зайдешь в комнату, полную силовиков ГИДРЫ с пистолетами, нацеленными тебе в голову?
¿ Qué sucede si entras en una sala llena de fuerzas del Hydra con pistolas apuntando a la cabeza?
Он пытается залезть тебе в голову.
Él está tratando de conseguir en su cabeza.
Его мул пнул в голову. В младенческом возрасте.
De pequeño una mula le dio una coz en la cabeza, cuando apenas era un bebé.
Тебе не приходило в голову, что если бы ты позвонил, он мог бы быть жив?
Se te ha ocurrido que aún podría estar vivo si lo hubieras hecho?
Не приходило ли мне в голову?
¿ Que si se me ha ocurrido?
Кто вбил тебе это в голову?
¿ Quién te ha metido eso en la cabeza?
Компьютер Эшби проигрывал это видео, скопированное на флэшку, когда его застрелили в голову
La computadora reproducía esto. Lo copiaba a una memoria cuando murió.
Также, согласно словам Моралеса, оба этих мужчин были убиты одинаковым способом... отвёрткой в голову.
Además, según del Dr. Morales, ambos murieron igual. Apuñalados en la cabeza con un destornillador.
И это был не просто то, что она пыталась ударить меня в голову,
Y no solo fue que intentó apuñalarme en la cabeza.
Он был застрелен в голову на прошлой неделе, а его отчёт по отпечаткам пальцев пропал.
Le dispararon en la cabeza la semana pasada y el informe de sus huellas desapareció.
Мистер и миссис Кларк, полиция ЛА с сожалением сообщает вам, что мы идентифицировали останки которые, согласно стоматологическим записям в ФБР, принадлежат вашему сыну, и что, по-видимому, он умер от огнестрельного ранения в голову.
Sr. y Sra. Clark, el departamento de policía de L.A. lamenta tener que informarles de que hemos identificado unos restos que, según el historial dental que el FBI tiene archivado, pertenecen a su hijo y que, al parecer, murió por un disparo en la cabeza.
Ну, огнестрельное в голову может такое сделать
Bueno, es lo que te pasa cuando te disparan en la cabeza.
И Майк выстрелил Кевину в голову.
Y Mike disparó a Kevin en la cabeza.
Ты еще ничего не написала, и тебе не приходило в голову, что Ричарду может это не понравится?
Ni siquiera has escrito nada todavía y ¿ se te ha ocurrido que a Sir Richard - puede que no le guste lo que escribes?
В некоторых культурах гонцу с плохими вестями отрубают голову.
En algunas culturas, le cortan la cabeza al mensajero que llevó las malas noticias.
Разве она не говорила тебе не пускать меня в твою голову?
¿ Ella no te advirtió que no me dejaras entrar en tu cabeza?
Позволяет влезть в голову к любому.
Te deja meterte en la cabeza de todos.
Я не помню, чтобы брал фен... и кидал его в ванну или как удерживал его голову под водой, пока он... буль-буль-буль
No sé cuándo tomé el secador... o lo lancé a la bañera, o mantuve su cabeza en el agua hasta oír... glu, glu, glu. - Bien.
Ты не заберёшься в мою голову, мужик.
No entrarás en mi cabeza.
Видел бы ты её за работой, когда она буквально голову в петлю сунула, ради истории.
Deberías haberla visto en acción el otro día, arriesgando el cuello por una historia.
— Это никогда не приходило в МОЮ голову.
- Nunca se me pasó por la cabeza.
- В нее вселился демон, я отрубил ей голову лопатой, но голова стала летать под луной, так что я засунул ее в тиски и распилил.
Ella fue poseída. Le corté la cabeza con una pala, entonces ella hizo este baile loco bajo la luna, y puse la cabeza en una placa, y la corté con una motosierra.
А там правда просверливают голову и вставляют в дырки стержни?
¿ Es cierto que perforan la cabeza, y que luego introducen varillas untadas a través de los agujeros recién hechos?
Пускай Господь проявит милость, когда вас уличат в мошенничестве. Король отрубит ваши груди, разорвёт ваше чрево, отрубит голову мечом.
Para cuando se encuentre que sois un fraude, el rey os habrá arrancado los pechos, desgarrado vuestra matriz estéril, y cortado vuestra cabeza con una espada.
Давайте обдумаем в тишине наши уроки. Голову на руки.
Descansemos un poco para pensar sobre la lección.
– Но не в их голову.
- Pero no en su cabeza.
Может, когда я буду у тебя в ухе, я наконец-то смогу проникнуть в твою голову.
Quizá estar pegado a ti por fin me dé la oportunidad de meterme en tu cabeza.
Для начала : я не знала, что Ватикан делает такие платья, но моей мечтой всегда было быть на свадьбе в платье, которое бы снесло голову всем мужчинам.
Primero, no sabía que El Vaticano hacía vestidos de boda. , y mi sueño desde pequeña siempre ha sido llevar un vestido de novia precioso que ponga palotes a los testigos.
Изнасиловал свою беременную подружку, проломил ей голову Икс-боксом, говорит, она изменила ему в компьютерной игре.
Violó a su novia embarazada. Le golpeó la cabeza con un Xbox. Dice que hizo trampa en Halo.
И не в хорошем смысле, а конкретно на всю голову!
No del tipo de loco gracioso. ¡ Me refiero a que estoy loco, loco!
- Кто-то поместил эти видения в его голову..
Que alguien se las haya inculcado.
Ты поместил эту идею в его голову, чтобы он привел тебя сюда.
Le metiste esa idea en la cabeza y, después, lo seguiste hasta aquí.
Потомки тех солдат, что бичевали, пытали и возложили терновый венец на голову того, кого они в насмешку звали Царём Иудеев.
Descendientes de los mismos soldados que azotaron, torturaron y colocaron una corona de espinas en la cabeza de aquel del que se rieron y bautizaron como Rey de los Judíos.
У него свой способ... пробираться в твою голову и просто сводить тебя с ума.
Tiene esta manera... de conseguir dentro de su cabeza y sólo hacer loco.
Ты влезла в мою голову, помнишь?
- Te metiste en mi cabeza, ¿ recuerdas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]