English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / В других

В других traduction Espagnol

3,941 traduction parallèle
Я старался быть в курсе серьезных дел в других странах хотя, признаться, несколько изменил этой привычке, пока был подвержен другой.
Me he empeñado en mantenerme al corriente de crímenes notorios en otros países, pero confieso haber perdido la costumbre.
Так может быть я еще не была готова быть рядом с Финном в колледже, но я должна встречаться с ним в других местах.
Quizás no estaba preparada para ver a Finn en la universidad, pero tenía que verlo afuera
Знаете, в других обстоятельствах, мы бы могли убить друг друга.
Sabes, en distintas circunstancias, podríamos habernos matado entre sí.
Если она побывала в одной психбольнице, возможно, была и в других.
Si fue ingresada en una institución de salud mental, probablemente haya entrado y salido de otras.
Прости... Я оставил мой Клаудия / Арти расшифровщик в других штанах, так что выкладывай.
Perdona... dejé mi diccionario Claudia / Artie en el otro pantalón, sueltalo.
В других новостях...
En otras noticias...
Как и в других конфликтных зонах мира.
Así como potencialmente en otras zonas de conflicto del mundo.
Ты проводишь в педиатрии больше времени, чем в других отделениях.
Usted pasa más tiempo en peds que cualquier otro servicio.
Эта проблема всплывала в других проверенных компьютерах?
¿ Alguna de las otras cajas tuvo el mismo problema?
Но поклоняются ли Богу в других мирах нашей Вселенной?
¿ Pero está Dios siendo adorado... en los otros mundos alrededor del cosmos?
Потому что в тебе есть то, чего я никогда не видела в других.
Porque tú tienes algo que nunca he visto en otra persona.
В смысле, нет других причин?
Quiero decir, ¿ no hay nada más?
Мы знаем, Макс подозревал, что Наташа докладывает в авиакомпанию о других его нарушениях.
Sabemos que Max ya sospechaba que Natasha podía denunciarlo... a la aerolínea por otros delitos menores.
В итоге. ни один уровень не располагает информацией о других шагах, делая практически невозможным проследить письмо до его источника.
Ahora, ninguna capa conoce los otros pasos, haciendo virtualmente imposible rastrear la carta hasta su origen.
Время, когда фотографию Сэнди слили прессе, тот факт, что двое других сотрудников разведки остались в живых.
El momento en que se filtró la imagen de Sandy Bachman a la prensa, el hecho de que otros dos oficiales de inteligencia en el coche no fueran asesinados.
в 48 км от других мест расположения.
Eso es 50 kilómetros de nuestras otras ubicaciones.
И не только в присутствии других, но и наедине с собой.
No sólo en frente de otros sino en frente de ellos mismos
Два случая семейного насилия, многократные нарушения судебного запрета. В вашем деле еще масса других преступлений.
Dos cargos de violencia doméstica, múltiples violaciónes de su orden de restricción, y una gran cantidad de crímenes violentos adicionales en su expediente.
Вы даже не знаете, кто вы на самом деле, пока не вглядитесь в огонь с семью десятками других людей, пытающихся самовыразиться по-максимуму.
Ni siquiera sabes dónde estás realmente hasta que te quedas mirando el fuego junto con otros 70.000 seres humanos expresándose a un ser superior.
В море полно других рыб.
Hay muchos otros peces en el mar.
Даже в компании других хромов?
¿ Incluso frente a los Chrome?
Единственный способ вклиниться в их сегмент рынка — делать лучше или дешевле других, или и то, и то. О конкуренции ты знаешь.
Sabes la competencia que hay.
Как я понимаю, в момент смерти мистера Дорана других людей в доме не было.
Tengo entendido que ustedes eran los únicos en la casa cuando el señor Doran murió.
Возможно... если демоны изводили ее, чтобы она покончила с собой, наверное они вернули ее, чтобы она заставляла других в лечебнице повторить ее путь.
Es... posible... que los demonios la atormentaban para que se quitara la vida, tal vez, de alguna manera, la han traído de vuelta ahora para obligar a otros en Tarrytown a tomar el mismo camino.
Сейчас, мой сын и я имели разногласия, просто ребенок пытается найти свой путь и он будет нуждаться в молитве других.
Mi hijo y yo hemos tenido nuestras diferencias, es solo un niño tratando de encontrar su camino, y necesitará de las plegarias de otros.
Двое других плавали в бассейне отеля, и вовсе даже не на спине.
Los otros dos eran flotando en la piscina del hotel, y ellos no estaban haciendo la espalda.
Он стоял на стреме в переулке, пока двое других носили спортивные сумки через черных вход.
Estaba parado vigilando en el callejón mientras que los otros dos llevaban bolsos de lona hacia la entrada posterior.
Знаете, что иначе в этот раз, миссис Флоррик, относительно других случаев, когда в отношении вашего мужа проходило расследование?
¿ Sabes qué es diferente esta vez, Sra. Florrick, de todas las otras veces en que su esposo fue investigado?
Все ясно, некую бумагу, которая очень кстати будет похоронена в куче других бумаг на кладбище бумаг, чем является Главное управление.
Ya veo, algunos expedientes se perderán convenientemente, entre... una pila de expedientes, en el cementerio que es el Alto Mando.
Какой смысл в том, чтобы сделать других людей парализованными?
¿ Qué bien puede venir de paralizar a otras personas?
Если мы хотим иметь размеренную и интересную жизнь, мы должны впустить в неё других людей.
Solo digo que si queremos una vida interesante, vamos a tener que traer a otras personas.
Нейтан Митчелл и четверо других дипломатов были взяты в заложники в Шанхае.
Nathan Mitchell y otros cuatro diplomáticos acaban de ser secuestrados en Shanghai.
Нейтан Митчелл и четверо других дипломатов были взяты в заложники в Шанхае.
Nathan Mitchell y otros cuatro diplomáticos fueron tomados como rehenes en Shanghai.
Нейтан Митчелл и четверо других дипломатов были взяты в заложники в Шанхае.
Nathan y cuatro otros diplomáticos fueron tomados como rehenes en Shanghai.
Да, а на других окнах он желтый и в трещинах.
Sí, pero la del resto está amarilla y agrietada.
Когда он будет в воздухе, мне необходимо занять вас в кое-каких других делах, которые надо завершить.
Una vez que esté en el aire, le pondré al corriente de otro asunto que tenemos que cerrar.
Я не уверен, что мне нравится тот, кем я становлюсь, в присутствии других людей.
No estoy seguro de cómo me va a salir con más gente delante.
Я знал, что один или пару раз она искала утешения в руках других, но такой скандал как этот.
Sabía que una vez o dos ella había buscado consuelo en los brazos de otros, pero... un escándalo como este.
Ну,... вы же эксперт в видении вещей с точки зрения других людей.
Bueno... Tú eres el experto en ver las cosas desde la perspectiva de otros.
Тем не менее, отказался их требования, когда его спросили, г-н Дентон чтобы ответить на обвинения и доказал, среди других извращений, что Fairfax намеренно оставил в городе Дентон наркотики и что они платили ему.
Sin embargo, la denuncia se retiró cuando se permitió al Sr. Denton responder a las alegaciones y señaló, entre otros vicios, que drogó a los Sres. Fairfax bajo su petición y pago.
Если на других планетах есть существа, природой в них могли быть заложены те же принципы.
Si criaturas de otros planetas existen, sus biologías podrían haber sido creadas de una manera similar.
Если у существ, скажем, из других миров, те же проблемы, которые были у нас на протяжении истории развития культуры, тогда, может быть, у них тоже возникнет потребность в некой религии, которая поможет им продвигать просоциальное поведение.
Si otros seres, tal vez desde otros mundos... tienen el mismo tipo de problemas... que hemos tenido durante nuestra historia cultural, entonces también podrían necesitar alguna forma de religión... para ayudar a promover el comportamiento en pro de lo social.
Вот список пяти других хирургов в городе.
Acá tienes una lista de los otros cinco cirujanos en la ciudad.
- Проблема в том, что, как сказал Вестбрук, одни члены общества даже не знают о других.
- para obtener su venganza. - El problema es, que de acuerdo a Westbrook, estos miembros, en realidad no saben quiénes son.
И да, в этом году он будет немного отличаться от других
Sí, y este año es un poco diferente.
Его имя в деле не упоминается, насильственных смертей или других судебных процессов против собственников нет.
No está nombrado en este archivo, y no hay ninguna muerte indebida u otra litigación contra los dueños de la propiedad.
Одни называют так представителей населения близ лесов Апплачей, для других это отщепенец, который пытается разжечь новую гражданскую войну и обратить брата против брата, но все сходятся на том, что, если зайти в тёмный сортир и трижды пропеть "я ненавижу горца",
Algunos dicen que forma parte de la población de los Apalaches, otros dicen que es un confederado que quiere iniciar una segunda guerra civil, enfrentar a hermano contra hermano, pero lo único en que todos coincidieron es que si entras en un cuarto de baño a oscuras
Полагаю, я просто не привык видеть Курта в качестве объекта желания других людей.
Supongo que no estoy acostumbrado a que Kurt sea visto como un objeto sexual.
Но в действительности, они просто скрывают незащищенность и страх, просто перекладывая вину на других.
Pero, en realidad, están simplemente enmascarando inseguridades y temores echándole toda la culpa a los demás.
Я вызову других агентов и введу их в курс дела там.
Llamaré a los demás agentes y les informaré allí.
Это психиатрическое состояние, когда пациент находится в постоянном бреду, но не имеется никаких других видимых проблем с мышлением или настроением.
Es una afección psiquiátrica en la que un paciente tiene una ilusión fija, Pero no tiene obvio problemas con el pensamiento o el estado de ánimo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]