English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вам сюда

Вам сюда traduction Espagnol

1,241 traduction parallèle
- Девушки, уверены, что вам сюда?
Chicas, ¿ estáis seguras de que estáis en el lugar adecuado?
Вам сюда нельзя.
No puedes entrar.
Мистер Гаррисон. Не надо было вам сюда являться
Sr. Garrison, creo que no debería haber venido aquí.
Ээ, сэр, Вам сюда.
- Señor, es por aquí.
- Вам сюда нельзя.
- los de tu raza no son bienvenidos aqui.
- Вам сюда нельзя.
- Está invadiendo mi propiedad.
- Вам сюда нельзя. - Послушай, Уолли.
- No puede estar aquí.
Сюда нельзя. Вам сюда нельзя.
No puede entrar- - ¡ No puede entrar!
Обещаю, вам не придется снова сюда приезжать.
Le prometo que no lo haré regresar. Gracias.
И наверняка вам дорого стоило прислать сюда рабочих.
Y os habrá costado una fortuna. ¿ Mailfert ha subido hasta aquí?
Вам запрещено проникать сюда.
No está permitido pasar la mano.
Аманех, кто вам позволил сюда прийти?
Amaneh, ¿ Quién te dejó venir aquí?
Если вы хотите его видеть, вам придется прийти сюда.
Si quiere verlo, tendrá que venir aquí.
Вам лучше сюда спуститься.
Mejor baje aquí.
Суд приказывает вам подойти сюда.
-... congeniar?
Беспомощность... агония им не к кому обратиться, поэтому они... приходят сюда к вам пьют это кофе, сидят на этой кушетке ужасные демоны ада идут по пятам.
Están indefensos, agonizando. Como no tienen a quien recurrir, acuden a vosotros. Beben ese café, se sientan en este sofá.
А что если я скажу вам, что это было записано в вашем генокоде? И что если я... возьму кусочек здесь, пересажу сюда, используя для этого немного вашей РНК, и вы после это сможете выбросить очки?
¿ Qué pasa si le dijera que lo que acaba de mencionar ya estaba escrito en el código genético y que si yo cortara aquí e hiciera un injerto acá y utilizara parte de su propio ADN para unir el injerto, podría dejar sus lentes?
- Раз вы узнали о больном члене семьи, вам стало легче от того, что вы приходите сюда?
Ahora que sabe que tuvo un familiar retardado ¿ se siente mejor con la terapia?
Ну, дайте вам что-то сказать - антиквариат, или нет, я взял на себя огромный риск, придя сюда.
Bien : déjeme decirle algo... antigüedad o no, me arriesgué mucho viniendo aquí.
Вам лучше спуститься сюда сейчас же.
Es mejor que vengan, ahora mismo.
Вам не кажется, что вы должны были предупредить нас до того, как мы прибыли сюда?
¿ No crees qué deberías habérnoslo dicho antes de venir?
Я пришла сюда добровольцем и женщина приписала меня к вам.
Me asignaron con usted.
Губернатор, вам не следовало приходить сюда.
Gobernador, no debería estar aquí.
Вам нельзя сейчас сюда.
No puedes venir aquí ahora.
Почему бы Вам... не подойти сюда?
Entonces por qué no vienes aquí.
Я просто... – Я ничем не могу помочь. Сюда вам нельзя!
No puedo hacer nada.
Когда я назову ваше имя - подойдите сюда. Я надену Сортировочную Шляпу вам на голову и вы будете распределены по факультетам.
Cuando diga su nombre pasarán al frente les pondré el Sombrero Seleccionador en la cabeza que les asignará sus casas.
Вам нельзя сюда возвращать ся, сэр.
No puede entrar ahí, señor.
- Хуй вам, вы идите сюда
- Váyanse al carajo, vengan ustedes!
Почему Вам приходится везти её так далеко сюда... чтобы я проводила с ней время?
Por qué Ud. tiene que traer a Katie hasta aquí... para que yo pueda pasar un tiempo con ella?
Согласно записям, вчера мистер Меркадо нашел цилиндрическую печать и отдал вам, чтобы вы принесли ее сюда.
Según el registro hay un sello de cilindro encontrado ayer por el Sr. Mercado, que le dio a usted para llevarlo al cuarto de antigüedades.
Бэлл, я хотел помочь вам, но зачем было возвращать сюда мисс Грэйс?
Bell quisiera ayudarlo pero porque arrastrar de regreso a la Srta. Grace a esta casa.
Вам нужно приехать сюда еще.
Tienen que volver.
Вы бы не пришли сюда искать Клингона если бы Сарин расказала вам, что она знает.
No habrías venido a buscar a Klaang si Sarin te hubiera dicho lo que sabía.
Мистер, вам придется прийти сюда и самому взглянуть на мою работу.
Señor, tiene que venir a la tienda a ver mi trabajo.
Если я вам говорю, что ваша смена начинается в 08 : 00, это не значит, что вы можете являться сюда в 08 : 00 и 24 секунды.
Si le digo que su turno comienza a las 0800 no significa que pueda presentarse a las 0800 y 24 segundos.
До тех пор, пока ваше транспортное судно доберётся сюда, вам и вашим людям запрещено появляться в грузовом отсеке. Вы отвечаете за преступников.
Hasta que llegue su nave de transporte se prohibe que usted y sus hombres entren en la Bodega de Carga.
А когда наш корабль прибудет сюда, я смогу вам это доказать.
Y cuando nuestra nave regrese, tendré los elementos para probárselo.
Досадно, что Вам пришлось ехать сюда в субботу.
Es una lástima que haya conducido tanto hasta aquí un sábado.
Галлы, вам говорили, что сюда надо зайти?
¡ Eh, Galos! ¿ Os hace una visita al interior de la pirámide?
Полагаю, вам известно, по какой причине вас сюда вызвали.
Asumo que sabes la razón por la que haz sido llamada aquí.
И пришла сюда успокоить вас что нет ничего, что она могла бы сделать что изменит мою вечную преданность вам
Le seguí aquí para reasegurarle... de que no hay nada que ella pueda hacer para... alterar mi eterna devoción hacia usted.
Что вам нужно? - Расслабься. Знаете, чего мне стоило уговорить таксиста приехать сюда?
¿ Saben lo difícil que fue conseguir que me trajeran aquí?
Нет. Думаю, вам неизвестно, как мы сюда попали. Разрешите поинтересоваться...
Y supongo que ustedes no saben qué estamos haciendo aquí.
- Я Вам тысячу раз говорил, что надо брать координаты звонящих сюда людей!
¡ Te he dicho siempre que anotes el número de la gente!
Я буду по вам скучать! Роза, поезд пропустим! Иди сюда!
¡ Vamos, o vamos a perder el tren!
Вернусь сюда и расскажу вам.
Volver aquí y decírtelo.
Все эти талантливые люди, все эти деньги, титры в кино стекаются сюда, и вы должны решить, хорошо это или плохо. И мы верим вам.
Toda esta gente talentosa, todo ese... dinero, crédito de TV... y los que suben aquí... y ustedes tienen que decidir qué es bueno y que no es bueno... y nosotros creerles.
"А не, подождите, у нас есть большой стол у окна! Но вам всем придётся сесть лицом сюда."
"Tambien tengo una mesa al lado de la ventana, pero van a tener que mirar para este lado."
Вам нельзя было сюда приходить.
No debiste venir aquí.
Так и вам советую : допишите, снимите свою картину, а затем выйдете сюда и скажете кому-нибудь... скажете какому-нибудь высокому гондону : "Нет!"
Los personajes surgieron al conocer a Jason Mewes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]