English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Весь город

Весь город traduction Espagnol

1,490 traduction parallèle
Весь город, блядь, на ушах.
La puta ciudad entera...
ѕомимо своих углов эти реб € та весь город снабжают, так что " из просто один из многих.
Además de sus esquinas, están vendiendo al por mayor en la ciudad así que supuse que Cheese era uno de muchos.
- ≈ дрить, да он весь город пригрЄб.
- Tiene toda la ciudad.
Без твоей поддержки весь город бы затонул к ебеням в Чесапикском заливе.
Sin tu pequeña aportación la puta ciudad entera se iría hacia la bahía Chesapeake.
Он весь город обошел голышом.
Se paseó por todo el pueblo desnudo.
Ни одна армия не может удержать весь город.
Ningún ejército puede contener a una multitud enloquecida.
Я думаю, что весь город знает ту историю про платок.
Creo que toda la ciudad conoce la historia del pañuelo.
Весь город затоплен водой, сэр.
Toda la ciudad está inundada, señor.
И теперь вышло так, что какой-то псих из тюрьмы весь город на колени поставил.
Ahora tenemos a un psicópata preso que se las arregla para poner a toda la ciudad de rodillas.
Ты поэтому стелешься под весь город?
¿ Por eso has estado zorroneando por toda la ciudad?
Подо мной весь город ходит.
Tengo a esta ciudad bajo bloqueo.
Не могут они далеко уйти, когда их весь город разыскивает.
No pueden haber ido lejos, con todo la ciudad buscándolos.
об этом говорит весь город.
- ¿ Quién se los dijo? - Se dice en toda la ciudad ahora.
это облетело уже весь город.
- ¿ De qué hablas? - Parece que se habla en toda la ciudad.
Тьl свободен! Весь город в твоём распоряжении.
Eres libre, tienes toda la ciudad para ti.
Она заставляла меня везти ее через весь город, на другую сторону радуги, потому что она не верила, что свет появляется из-за дождевых капель.
Solía hacerme conducir a través de toda la ciudad al otro lado del arco iris porque no creía que esa luz salía detrás de una gota de lluvia.
Вы ведь не поедете на розовом велосипеде в магазин через весь город, не так ли?
No usaron una bici rosa sólo para venir a la tienda, ¿ cierto?
Иначе о моих делах будет знать весь город.
No necesito que los bebes de todas las personas sepan mi vida.
Как будто Господь проходя мимо, задрал свой балахон и высрал огромное святое дерьмо прямо на весь город.
Es como si Dios hubiese venido, levantado Su toga y echado una santa mierda en el centro de la ciudad.
Весь город окружен.
La ciudad está rodeada.
Весь город говорит о вас.
Toda esta ciudad habla de ustedes.
Весь город в пробках, ты нужен им в AE
Toda la ciudad quedará detenida, van a necesitarte en Emergencias.
- Вот почему весь город любит тебя.
- Por eso todo el pueblo te adora.
Кто-то один на весь город?
Hay alguien sola en la ciudad?
И весь город затемнён, разве не странно?
Y con toda la ciudad en apagón, es raro, ¿ verdad, querida?
- Весь город, практически, смыт.
- Es una ciudad entera lo que se llevó el agua.
Сюда приходит развлекаться весь город.
Todos los ciudadanos ven aquí para divertirse.
весь город...
toda la ciudad...
Ух ты, Джо, этого парня ищет весь город.
Vaya, Joe, la ciudad entera está buscando a este tipo.
Весь город ищет меня.
Que diga, la ciudad entera está buscándome.
* Cлавится на весь город... *
# Del pueblo. #
Весь город согласен слушаться вас, председатель!
El pueblo entero se ha entregado a sus métodos, Sr. Presidente.
Потом убийца вышел, кинул тело в машину, проехал через весь город и выбросил его.
El asesino se bajó, puso el cuerpo en el auto, condujo a través de la ciudad, y lo tiró.
Идите в газеты и над вами будет смеяться весь город.
Escríbelo y todos se van a reír de ti.
У нас весь город под присмотром.
Entre nosotros, tenemos la ciudad cubierta.
Над этой компанией сейчас ржёт весь город, в особенности благодаря тому агенту, который дрочил сутки напролёт.
Ellos son el hazmerreir de la ciudad con ese agente que está masturbándose a todas horas.
И почему не весь город сошёл с ума?
Bueno, volvamos sobre nuestros pasos.
И почему не весь город сошёл с ума?
Pero, ¿ por qué yo y no tú? ¿ Y por qué toda la ciudad no ha enloquecido?
Весь город катится псу под хвост.
Este pueblo entero se está yendo al demonio.
Скоро весь город будет ими заполнен.
Toda la ciudad se está volviendo marrón, tío.
Я бы через весь город прогнал их напоказ со спущенными штанами, выставил бы на посмешище перед кидающейся толпой.
Yo los haria desfilar por la ciudad con los pantalones bajos, expuestos al ridiculo de la aullante turba.
За считанные дни весь город опустился до примитивного состояния.
La ciudad entera ha involucionado a un estado primitivo en cuestión de días
Ну как бы это круто ни было, нам всё равно надо разбираться с менадой, пока она весь город не поглотила.
Sí, bueno, tan chulo como pueda ser, Nosotros todavia tenemos un asunto que arreglar. Antes de que se lleve al carajo a nuestro pueblo.
Я не позволю такому извращённому дерьму захватить весь город.
No voy a dejar que cosas raras como éstas se apoderen de mi ciudad.
Весь город в дерьме. И у меня хватает мужества признать, что один я его не разгребу.
Este pueblo es un infierno y soy lo bastante hombre como para saber que no puedo hacerlo solo.
- И если ты соврала, то скоро весь офис и весь город будут смотреть на тебя по-другому.
Si esto no ha terminado, es solo cuestión de tiempo antes de que esta oficina... y percepción de la ciudad entera cambie acerca de ti.
Знаешь, тебя весь город обсуждает.
¿ Sabes? Eres la comidilla del pueblo.
Говорит, весь грёбаный город прознает, что Марло ссыт показаться на улицах.
Que le dijera que toda esta maldita ciudad va a saber que Marlo no es lo bastante hombre como para caer en las calles.
Твою мать, нельзя выйти в город, чтобы все начали вставлять мне "спицы в колеса" и портить весь "фильм" ( сленг )
Joder, no puedo pasar una noche normal en la ciudad sin que todos estos gilipollas me la jodan.
О вас весь город говорит.
Todo el pueblo habla de usted.
Я слышал мексиканскую музыку, сирены и рожки, и весь остальной фон указывает на тонкие стены и город.
Pude oír música latina, sirenas y bocinas. Y todo el vecindario de fondo lo que sugiere paredes delgadas y una ciudad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]