English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вечная жизнь

Вечная жизнь traduction Espagnol

64 traduction parallèle
Вечная Жизнь Национал Социалистическому Движению!
Larga vida al Movimiento Nacionalsocialista.
Вечная жизнь Германии!
Larga vida a Alemania
Вечная жизнь!
¡ La vida eterna!
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Si vieran a Jesús de Nazaret sabrían que la vida es eterna y que la muerte no se ha de temer si tienes fe.
Церкви обещана вечная жизнь,
Pero como clase social, no tenemos prometido nada.
Каждому христианину, который умирает, предназначена вечная жизнь и воскресение.
Todo cristiano que muere está destinado a la vida eterna y la resurrección.
Вместе с концом света наступит вечная жизнь... для тех из нас, кто будет спасен.
Que cuando llegue el final, con él vendrá la vida eterna para los que nos hayamos salvado.
Вечная жизнь и молодость! Дар тому, кто пригубит из чаши Грааля.
La vida eterna para el que beba del Grial.
Но ты, Господи, Боже Милостивый... И исцелит нашу непроходящую боль вечная жизнь.
Con todo, mi Señor omnipotente, mi Señor todopoderoso, y mi Salvador misericordioso, no nos envíes hacia el dolor amargo de la muerte eterna.
Доктор Джек, мне обещана вечная жизнь.
¡ Doctor Jack, me han prometido la vida eterna!
- Что, рай, ад и вечная жизнь?
¿ Cielo, infierno y vida eterna?
Но вечная жизнь?
¿ Pero la vida eterna?
- Вечная жизнь?
¿ La promesa de la inmortalidad?
Пей вино. Это вечная жизнь.
Bebe vino Ésta es la vida eterna
Тех, кто победит, ожидает вечная жизнь.
No dejar ningún humano con vida. La promesa de una vida eterna espera a todos los que tengan éxito.
Вечная жизнь - бессмысленна!
Sin la muerte, la vida no tiene significado.
Вечная жизнь?
¿ La vida eterna?
Но даже если бы я был способен... Вечная жизнь?
Digo, aun si pudiera... ¿ Vida eterna?
- Вечная жизнь.
Vida eterna.
Вечная жизнь доставляет много хлопот.
Esto de la vida eterna conlleva un alto nivel de mantenimiento.
Вечная жизнь.
Vida eterna.
Вечная жизнь для Маргрейва и его слуг, в обмен на голову Кэлен.
Vida eterna para él y su corte a cambio de la cabeza de Kahlan.
А братство, справедливость, вечная жизнь?
Justicia. ¿ Vida eterna?
Это вечная жизнь.
Es la vida eterna.
Видимо вечная жизнь лишила человечество их душ.
Aparentemente la vida eterna le ha arrebatado el alma a la humanidad.
Вечная жизнь.
La vida eterna.
Уильям Гамильтон, Джордж Прайс и Ричард Докинз заново изобрели бессмертную душу - ту часть нас, которая избежит смерти, и чья вечная жизнь значит гораздо больше, чем наше собственное временное и ограниченное существование.
William Hamilton, George Price y Richard Dawkins habían reinventado el alma inmortal - una parte dentro de nosotros que sobreviviría a nuestra propia muerte, y cuya vida eterna sería mucho más significativa que nuestra temporal y limitada propia existencia.
Да, но десять лет - это не вечная жизнь.
Sí, pero 10 años no es vida eterna. ¿ Lo harías?
Вечная жизнь, по-моему, - это иллюзия.
Es sólo una ilusión de la eternidad.
Мужик на небе, вечная жизнь.
El hombre en el cielo, la vida eterna.
Вечная жизнь в агонии.
Una vida eterna de agonía.
Вечная жизнь...
VIDA ETERNA...
Да, но... Думаю, что вечная жизнь вместе должна опираться на что-то большее, чем просто сделка.
Lo has hecho, pero estoy pensando que una vida de eternidad juntos debería basarse en algo más que un trato.
Мой дар тебе, Мадам ЛаЛори - вечная жизнь.
Mi regalo para ti, Madame LaLaurie, fue vida eterna.
Вечная жизнь... И всё, что ты можешь, это закрыть лицо руками и плакать.
Vida eterna... y todo lo que haces con ella es taparte la cara y llorar.
Вечная жизнь.
la vida eterna.
Бесконечная, вечная жизнь питающаяся душами других.
Perpetua vida eterna. Sustentada al alimentarse de las almas de otros.
Меня достало проклятие, меня достала вечная жизнь, и меня достало смотреть, как мои девочки умирают.
Estoy harta de las maldiciones, estoy harta de vivir para siempre, y estoy harta de ver a mis chicas morir.
За это тебе уготована вечная жизнь в Раю.
Y por eso, serás recompensada en el paraíso.
И если вечная жизнь тебя чему-то учит, так это тому, что твое прошлое, твои секреты навсегда оставляют след на тебе, нравится тебе это или нет.
Y una cosa que te enseña vivir para siempre es que tu pasado, tus secretos, te marcan siempre, quieras o no.
- Вечная жизнь.
- Vida eterna.
Вечная жизнь.
La vida eterna
Что бы вы сказали, я бы я сказал, что ваша вечная жизнь бесплатна?
¿ Qué pensaría si le dijera que la vida eterna es gratis?
Вечная жизнь в бессмысленной погоне.
La vida eterna en una persecución entumecido.
Характерные симптомы - здоровье, выносливость и вечная жизнь.
El efecto de esta enfermedad es la salud, la vitalidad y la vida eterna.
Заражённые древним кровяным вирусом. последствием чего была вечная жизнь, бесконечная молодость.
Infectadas con un antiguo virus sanguíneo, cuya consecuencia es la vida eterna, la juventud eterna.
Бессмертие — это не вечная жизнь, не то, чего хотелось бы.
La inmortalidad no es vivir para siempre, no es así como se siente.
Ведь даже если ничего не получится, если всё полетит к чёрту, даже если я останусь один и буду несчастен, малейший шанс на идеальную жизнь с тобой бесконечно лучше, чем вечная жизнь без тебя,
Porque incluso si no funciona, incluso si todo se va al carajo, incluso si estoy desdichado y solo, la más pequeña oportunidad de una vida perfecta contigo
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, И посланного Тобой Иисуса Христа.
Esta es la vida eterna, de los que te conocen el único Dios verdadero, y Jesucristo a quien has enviado.
ВОЗМЕЗДИЕ ЗА ГРЕХ - СМЕРТЬ, А ДАР БОЖИЙ - ЖИЗНЬ ВЕЧНАЯ... ( Рим. 6 : 23 )
EL PECADO TRAE MUERTE, DIOS TRAE VIDA ETERNA.
По-вашему, оно должно быть царствием покоя где все мы будем жить в мире и согласии, или жизнь это вечная борьба?
¿ Crees que es un reino pacífico... -... y que debemos llevarnos bien? - Es estupendo, ¿ pero va a ser...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]