English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ В ] / Вечно что

Вечно что traduction Espagnol

1,188 traduction parallèle
Он ест как футболист, одежда на нём просто горит, я покупать не успеваю, и ему вечно что-нибудь надо для школы.
Come como un jugador de fútbol, cambia de talla de ropa más rápido que yo se las pueda comprar y siempre está necesitando algo para la escuela.
Вечно что-то не так.
NADA ES BUENO PARA ELLA.
Всё хорошо. Если послушать врачей,.. ... так они уверены, что старики вечно болеют.
Estoy bien, si escuchara a los medicos pensaria que la gente mayor estamos siempre enfermos.
Я знала, что не смогу держать тебя дома вечно.
Sabía que no podría tenerte siempre a mi lado.
Как человек чести, я не могу назвать вечной любовью то, что я никогда не чувствовал в себе.
No puedo prometer eternamente lo que no he sentido momentaneamente.
Он знал, что если бы он этого не сделал, ты бы ждал его вечно.
Él sabía que si no lo hacía, estarías esperándolo a él para siempre.
Майкл может ждать вечно, потому что Брайан никогда его не трахнет, извините за выражение.
Brian nunca se lo follará. Perdona mi lenguaje.
- Вечно с тобой что-то случается.
Sólo te sucede a ti.
Вы думаете, что так будет вечно. Но это не так.
Creen que será eterno, pero no.
Понимаешь, дело в том... что мы не сможем вечно отказываться от битвы с Гоаулдами.
El caso es, que no podemos negarnos a luchar contra los goa'uld para siempre.
Это должно убедить их, что мы не должны скрываться вечно.
Tal vez pueda convencerlos de que no tenemos que escondernos para siempre.
И я собираюсь получить работу в Стоктон, Апрайт и Фалк... и быть настолько богатым, что ты будешь любить меня вечно.
Y voy a tener un trabajo en Stockton, Upright Falk... y seré tan rico que me amaras por siempre.
Я говорил тебе, что это может длиться вечно.
Te dije que no sería siempre así.
Когда я сказала на том сеансе, что ты сделал меня убийцей, я имела в виду бедную Бланш, чья смерть вечно гнетет меня. И я решила, пусть он так думает, если он так плохо меня знает.
Cuando dije en aquella sesión que me habías convertido en una asesina... hablaba de la pobre Blanche, cuya muerte me atormenta a diario... y pensé :'Que piense eso pues... si tan poco me conoce'.
Дело в том, Уоррен, что я не собираюсь вечно продавать водяные матрацы.
Verás Warren, no voy a vender camas de agua toda la vida.
С надеждой, что у тебя всё хорошо, вечно твой,
Espero que las cosas te vayan bien. Sinceramente, Warren Schmidt ".
Их так часто используют, что они вечно изнашиваются.
Los usan una y otra vez, así que siempre se desgastan.
Преподобный Дэниэлс вечно здесь что-то вынюхивает, твердит насчет Иисуса.
El Reverendo Daniels siempre anda por acá hablando de Cristo.
Никогда не знаешь, куда приведёт любовь. Я верила, что буду любить тебя вечно.
Nunca sabes lo que ocurre con el amor.
- Вы что, вечно шпионите за девчонками?
- ¿ Siempre espían a las chicas?
А что здесь необычного? Я же не буду жить вечно.
No hay nada extraño... no soy inmortal.
Если я виновен... моё преступление - в смелости верить, что истина выйдет наружу... и что ни один обманщик не сможет жить вечно.
Si soy culpable, mi delito es atreverme a creer que la verdad saldría a la luz, y que nadie podría mentir para siempre.
Он поклялся, что она будет танцевать для него вечно.
juro que ella bailaria para el para siempre.
Роз сказала, что вы вечно соперничаете.
Roz dice que son súper competitivos.
Мы знали, что она не будет жить с нами вечно но я и предположить не мог, что она переедет к Найлсу.
Nosotros sabíamos que no estaría por aquí para siempre, pero jamás hubiera imaginado que terminaría con Niles.
Да ничего, я просто... Я думал, что это мои соседи-сволочи, вечно жалуются, если я играю слишком поздно.
Oh, no pasa nada, era sólo que... creía que eran los gilipollas de mis vecinos.
Вечно преследует этот страх, что он бросит тебя ради более горячего, более симпатичного, более молодого, более крепкого жеребца.
Siempre está ese constante y persistente temor de que él te cambiará por uno más caliente, más lindo, más jóven más firme, más guapo
" Всё что живёт однажды, живёт вечно.
" Todo lo que vive, vive para siempre.
Он вечно плачет, что у него нет денег.
Él es quien no puede reunir la pasta.
" Всё, что живёт однажды, живёт вечно.
" Todo lo que vive, vive para siempre.
Он был создан, чтобы существовать вечно для того чтобы мы могли быть свободными своим разумом и своим духом и не опасаться того, что происходит сейчас.
Fue creado para defendernos para que nos sintiéramos libres y nos dedicáramos a la mente y al espíritu sin temor a lo que está pasando ahora.
Знайте, что если вы падёте в битве, то будете жить вечно в Кэбе... свободными от гнёта Гоаулдов на вечные времена.
Has de saber que si caes en batalla, vivirás por siempre en Kheb. Eternamente libre de la opresión de los goa'uld.
- Что я такого сказала? - Смотрите, вечно она так! Сколько можно?
- Esto es lo que hace. ¡ Basta!
И что это за Сэнди Планктон, который вечно все путает?
¿ Quién es el tal Sandy Plankton que todo lo que sabe está mal?
Честно говоря, кто-то рассказывал, что однажды он столкнулся на улице с вечно мрачным Чаком, так даже тот шёл улыбаясь.
De hecho, alguien me ha dicho que se cruzó con el gruñón de Chuck en la calle y que estaba sonriendo.
Хочу сказать, ты ведь не думала, что мы, трое, будем вечно вместе?
Bueno, no creerás que vamos a estar las tres siempre, ¿ Verdad?
Я клянусь, что хотела любить тебя вечно.
Quería estar furiosa contigo para siempre jamás.
Он говорил, что мы заслужили проклятие и должны нести его вечно.
Dijo que nos merecíamos estar malditos y seguir malditos.
Хаб знал, что они не смогут прятаться вечно. Рано или поздно удача отвернется от них.
Hub sabía que Jasmine y él no podían huir para siempre, que tarde o temprano su suerte se acabaría.
- Нет. Мой мозг привык к мысли, что я не буду жить вечно. Что мое время ограничено.
Porque mi mente está acostumbrada a la idea de que hay un periodo limitado de tiempo.
И я надеюсь, что ты сгоришь, я надеюсь ты будешь гореть вечно!
Y espero que se pudra en el infierno, para siempre!
- Всё, что вы двое делали, - так это вечно ругались
- ¡ Si os pasáis la vida peleando!
Ты уверен, что я буду любить тебя вечно, но это не так.
Actúas como si estuvieras seguro que siempre te voy a amar, pero no es seguro.
Это значит, что он будет жить как калека, вечно под капельницей?
¿ Significa que vivirá como discapacitado con perfusiones siempre?
Да что вы, не надо было так тратиться, этот чудик вечно спит в разных непонятных местах.
No tenias que haberlo hecho... ¡ Ese niño, siempre se va a dormir a los lugares más extraños!
- Вечно с твоими машинами что-то не так. - Да.
Siempre te pasa algo con tus coches.
И почему этот алкаш вечно во что-то вляпывается?
¿ Cómo puede ese borracho estar siempre metido en problemas?
Ну, ты вечно опаздываешь, так что, ни хрена.
Es muy fácil decir cualquier cosa.
Ты будешь жить вечно,... неспособный двигаться, прикасаться,... или чувствовать или влиять на что - нибудь в мире вокруг себя.
Vas a vivir eternamente... sin poderte mover, ni tocar... ni sentir. O hacer algo con el mundo que te rodea.
То, что ты чувствуешь сейчас не будет длиться вечно.
Como estás sintiéndote ahora mismo no durará.
То, что ты вечно будешь меня доставать?
Saber que vas a perseguirme hasta el fin de los tiempos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]